Sein Wort: "Es ist für euch keine Sünde."
14361 - Durch ihn von Sa'id ibn Dschubair, sein Wort: "Es ist für euch keine Sünde", er meint: Es liegt kein Tadel auf euch.
Sein Wort, der Erhabene: "dass ihr Häuser betretet, die nicht bewohnt sind."
[Der erste Aspekt]
14362 - Abu Sa'id al-Aschadsch erzählte uns, Abu Nu'aim al-Ahwal erzählte uns, Khalid ibn Iyas erzählte uns, meine Großmutter Umm Iyas erzählte mir, sie sagte: Ich war unter vier Frauen, wir baten bei 'A'ischa um Einlass, da sagte ich: Dürfen wir eintreten?
Sie sagte: Nein. Ich sagte zu eurer Gefährtin: Sollen wir um Erlaubnis bitten? Sie sagte: "Der Friede sei mit euch, dürfen wir eintreten?" Sie sagte: Tretet ein. Dann sagte sie: "O ihr, die ihr glaubt! Tretet nicht in Häuser ein, die nicht eure Häuser sind..." bis zu seinem Wort: "...Häuser, die nicht bewohnt sind." Er sagte: Das sind die Häuser der Kaufleute, in ihnen gibt es keine Erlaubnis.
14363 - Abu Sa'id al-Aschadsch erzählte uns, 'Abd Allah ibn Qabisa al-Fazari erzählte uns, von Hajjad, von Salim, von Ibn al-Hanafiyya: "Häuser, die nicht bewohnt sind", er sagte: Das sind eure Häuser, die auf dem Markt sind.
Und der zweite Aspekt:
14364 - Abu Sa'id al-Aschadsch erzählte uns, Abu Khalid erzählte uns, von Dschuwair, von ad-Dahhak bezüglich seines Wortes: "Häuser, die nicht bewohnt sind, in denen ihr einen Nutzen habt", er sagte: Die Häuser, in denen der Wanderer absteigt, als Zuflucht vor Hitze und Kälte, als Schutz vor dem Regen und als Unterkunft für euch selbst.
14365 - Abu Zur'a erzählte uns, Yahya ibn 'Abd Allah erzählte uns, Ibn Lahi'a erzählte mir, 'Ata' ibn Dinar erzählte mir von Sa'id ibn Dschubair bezüglich des Wortes Gottes: "Es ist für euch keine Sünde, dass ihr Häuser betretet, die nicht bewohnt sind", er meint: in denen es keine Bewohner gibt. Das sind die Herbergen (Khānāt), die sich an den Wegen der Menschen befinden, für den Reisenden, in denen es keinen Bewohner gibt. Er sagte: Es ist keine Sünde für euch, sie ohne um Erlaubnis zu bitten und ohne Gruß zu betreten, er meint: in den Häusern, die an den Wegen der Menschen liegen. Von Mudschahid in einer der Überlieferungen, sowie von ad-Dahhak und as-Suddi wurde Ähnliches berichtet.
14366 - Hajjaj ibn Hamza erzählte uns, Schababa erzählte uns, Warqa' erzählte uns von Ibn Abi Nadschih von Mudschahid: "Häuser, die nicht bewohnt sind", sie pflegten auf dem Weg nach Medina Packsättel und Güter in Häuser zu legen, in denen sich niemand befand, so wurde es ihnen erlaubt, diese ohne Erlaubnis zu betreten.
قوله: لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ.
١٤٣٦١ - بِهِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَوْلُهُ: لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ يَعْنِى لَا حَرَجَ عَلَيْكُمْ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: أَنْ تَدْخُلُوا بيوتا غير مسكونة.
[الوجه الأول]
١٤٣٦٢ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ الأَحْوَلُ، ثنا خَالِدُ بْنُ إِيَاسٍ، حَدَّثَتْنِي جَدَّتِي أُمُّ إِيَاسٍ، قَالَتْ: كُنْتُ فِي أَرْبَعِ نِسْوَةٍ نَسْتَأْذِنُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ نَدْخُلُ؟
فَقَالَتْ: لَا، فَقُلْتُ لِصَاحِبَتِكُنَّ نَسْتَأْذِنُ؟ فَقَالَتِ: السَّلامُ عَلَيكُمْ أَنَدْخُلُ؟ فَقَالَتْ:
ادْخُلُوا، ثُمَّ قَالَتْ: يَا أَيُّهَا الَّذِينُ آمَنُوا لا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ إِلَى قَوْلِهِ:
بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ قَالَ: هِيَ بُيُوتُ التُّجَّارِ لَا إِذْنَ فِيهَا.
١٤٣٦٣ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَبِيصَةَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ قَالَ: هِيَ بُيُوتُكُمُ الَّتِي فِي السُّوقِ.
وَالْوَجْهُ الثَّانِي:
١٤٣٦٤ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو خَالِدٍ، عَنْ جُوَيْبِرٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ فِي قَوْلِهِ: بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَكُمْ قَالَ: الْبُيُوتُ الَّتِي يَنْزِلُهَا ابْنُ السَّبِيلِ مَأْوًى مِنَ الْحَرِّ وَالْبَرَدِ وَكِنٌّ مِنَ الْمَطَرِ وَحِرْزٌ لأنفسكم.
١٤٣٦٥ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يحى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ ابْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ يَعْنِى: لَيْسَ بِهَا مَسَاكِنُ، وَهِيَ الْخَانَاتُ الَّتِي عَلَى طُرُقِ النَّاسِ، لِلْمُسَافِرِ لَيْسَ فِيهَا سَاكِنٌ، قَالَ: لَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَنْ تَدْخُلُوهَا بِغَيْرِ اسْتِئْذَانٍ وَلا تَسْلِيمٍ فِيهَا يَعْنِى: فِي الْبُيُوتِ الَّتِي فِي طُرُقِ النَّاسِ، وَرُوِِىِ عَنْ مُجَاهِدٍ فِي إِحْدَى الرِّوَايَاتِ، وَالضَّحَّاكِ، وَالسُّدِّيِّ نَحْوُ ذَلِكَ.
١٤٣٦٦ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ كَانُوا يَضَعُونَ بِطَرِيقِ الْمَدِينَةِ أَقْتَابًا وَأَمْتِعَاتٍ فِي بُيُوتٍ لَيْسَ فِيهَا أَحَدٌ، فَأُحِلَّتْ لَهُمْ أَنْ يَدْخُلُوهَا بِغَيْرِ إِذْنٍ.