ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 132Der dritte Aspekt:

Übersetzung · DE

Und die dritte Auffassung:

14402 - Abu Sa'id al-Aschadd erzählte uns, Yahya ibn Yaman berichtete uns von Hammad ibn Salama, von Umm Schabib, von 'A'ischa bezüglich "und ihren Schmuck nicht offen zeigen, außer dem, was davon sichtbar ist", sie sagte: Die Fathach sind Ringe aus Silber, die an den Zehen getragen werden.

14403 - Abu Zur'a erzählte uns, Yahya ibn 'Abd Allah erzählte uns, Ibn Lahi'a erzählte mir von 'Ata', von Ibn Dschubair bezüglich des Wortes Allahs: "und ihren Schmuck nicht offen zeigen, außer dem, was davon sichtbar ist", er meinte: Das Gesicht und die beiden Hände. Der Schmuck des Gesichts ist der Kuhl und der Schmuck der Hände ist das Färbemittel (Hina). Und es ist einem Fremden nicht erlaubt, etwas anderes als das von ihr zu sehen.

Sein Wort: "Und sie sollen ihre Tücher ... schlagen."

14404 - Mit derselben Überlieferungskette von Sa'id ibn Dschubair bezüglich des Wortes Allahs: "Und sie sollen... schlagen", er meinte: Und sie sollen sie festziehen.

Sein Wort, erhaben sei Er: "über ihre Ausschnitte".

14405 - Ibrahim ibn Malik erzählte uns, al-Hasan ibn ar-Rabi' erzählte uns, Dawud ibn 'Abd ar-Rahman erzählte uns von 'Abd Allah ibn 'Uthman, von Safiyya bint Schaiba, von 'A'ischa, sie sagte: Als herabkam: "Und sie sollen ihre Tücher über ihre Ausschnitte schlagen", wandten sich Männer aus den Ansar zu ihren Frauen und verlasen es ihnen. Jede Frau von ihnen stand zu ihrem Umhang (MirT) auf, riss ein Stück davon ab und bedeckte sich damit. Sie begannen den Morgen, als ob auf ihren Köpfen Krähen säßen.

14406 - Mein Vater erzählte uns, Ahmad ibn 'Abd Allah ibn Yunus erzählte uns, az-Zandschi ibn Khalid erzählte mir, 'Abd Allah ibn 'Uthman ibn Khuthaim erzählte mir, von Safiyya bint Schaiba, sie sagte: Während wir bei 'A'ischa waren, erwähnte sie die Frauen der Quraisch und ihre Vorzüge. Da sagte 'A'ischa: Die Frauen der Quraisch haben zwar Vorzüge, aber bei Allah, ich habe keine besseren Frauen gesehen als die Frauen der Ansar, die fester an das Buch Allahs glaubten und stärker an die Herabsendung glaubten. Als die Sure an-Nur herabkam: "Und sie sollen ihre Tücher über ihre Ausschnitte schlagen", wandten sich ihre Männer zu ihnen und verlasen ihnen, was darin an sie herabgesandt worden war. Der Mann verlas es seiner Frau, seiner Tochter, seiner Schwester und jeder Verwandten von ihm. Es gab keine Frau unter ihnen, die nicht zu ihrem gemusterten Umhang aufstand und sich damit bedeckte, im Glauben und in Bestätigung dessen, was Allah von Seinem Buch herabgesandt hatte. So begannen sie den Morgen, während sie hinter dem Gesandten Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, das Morgengebet verrichteten, bedeckt, als ob auf ihren Köpfen Krähen säßen.

Anmerkungen

(1). Al-Buchari, Kapitel über die Exegese (at-Tafsir), mit dem Wortlaut (möge Allah den Frauen der Auswanderer gnädig sein) 3/121. (2). Sunan Abi Dawud, Kapitel über die Kleidung, Nr. 4100.

Arabisch (Quelle)

وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:

١٤٤٠٢ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، أنبأ يحي بْنُ يَمَانٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ شَبِيبٍ عَنْ عَائِشَةَ: وَلا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلا مَا ظَهَرَ مِنْهَا قَالَ: الْفَتَخُ حِلَقٌ مِنْ فِضَّةٍ يَكُونُ فِي أَصَابِعِ الرِّجْلَيْنِ.

١٤٤٠٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يحى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ عَنِ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَلا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلا مَا ظَهَرَ مِنْهَا يَعْنِى: الْوَجْهَ وَالْكَفَّيْنِ فَزِينَةُ الْوَجْهِ الْكُحْلُ، وَزِينَةُ الْكَفَّيْنِ الْخِضَابُ، وَلا يَحِلُّ أَنْ يَرَى مِنْهَا غَرِيبٌ غَيْرَ ذَلِكَ.

قوله: وَلْيَضْرِبْنَ.

١٤٤٠٤ - بِهِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَلْيَضْرِبْنَ يَعْنِى: وَلْيَشْدُدْنَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ.

١٤٤٠٥ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَالِكٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا دَاوُدُ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: فَلَمَّا نَزَلَتْ:

وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ انْقَلَبَ رِجَالٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِلَى نِسَائِهِمْ يِتْلُونَهَا عليهن، فقامت كل مرأة مِنْهُنَّ إِلَى مِرْطِهَا فَصَدَعَتْ مِنْهُ صِدْعَةً فَاخْتَمَرْتُ بها فأصبحن من الصبح وكأن على رؤسهن الْغِرْبَانَ «١» .

١٤٤٠٦ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنِي الزَّنْجِيُّ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ قَالَتْ: بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ عَائِشَةَ قَالَتْ: وَذَكَرَتْ نِسَاءَ قُرَيْشٍ وَفَضْلَهُنَّ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: إِنَّ لِنِسَاءِ قُرَيْشٍ لَفَضْلا، وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ أَفْضَلَ مِنْ نِسَاءِ الأَنْصَارِ أَشَدَّ تَصْدِيقًا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَلا إِيمَانًا بِالتَّنْزِيلِ لَقَدْ أُنْزِلَتْ سُورَةُ النُّورِ وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ انْقَلَبَ رِجَالُهُنَّ إِلَيْهِنَّ يَتْلُونَ عَلَيْهِنَّ مَا أُنْزِلَ إليهن فيها، ويتلوا الرَّجُلُ عَلَى امْرَأَتِهِ وَابْنَتِهِ وَأُخْتِهِ، وَعَلَى كُلِّ ذِي قَرَابَتِهِ، مَا مِنْهُنَّ امْرَأَةٌ إِلا قَامَتْ إِلَى مِرْطِهَا الْمُرَحَّلِ فَاعْتَجَرَتْ بِهِ تَصْدِيقًا وَإِيمَانًا بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنْ كِتَابِهِ، فَأَصْبَحْنَ يُصَلِّينَ وَرَاءَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصبح معتجرات كأن على رؤسهن الغربان «٢» .

Anmerkungen

(١) . البخاري كتاب التفسير بلفظ (يرحم الله نساء المهاجرات) ٣/ ١٢١.(٢) . سنن أبي داود كتاب اللباس رقم ٤١٠٠. [.....]

ZurückBand 8 · Seite 132Weiter
Zurück8·132Weiter