ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 136Der zweite Aspekt:

Übersetzung · DE

Die zweite Auffassung:

14428 - Abu 'Abd Allah at-Tihrani erzählte mir, Hafs ibn 'Umar al-'Adani berichtete uns, al-Hakam ibn Aban erzählte uns von 'Ikrima bezüglich Seines Wortes: "die keinen Geschlechtstrieb von den Männern haben", er sagte: Dies ist der Mukhannath (der effeminierte Mann), dessen Glied sich nicht aufrichtet.

14429 - Ahmad ibn 'Abd ar-Rahman, der Neffe von Ibn Wahb, erzählte uns, mein Onkel berichtete uns, Yunus erzählte mir von az-Zuhri, von 'Urwa ibn az-Zubair, von 'A'ischa oder Husain, dass ein Mukhannath bei den Angehörigen des Gesandten Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, einzutreten pflegte, und sie zählten ihn zu denjenigen, die keinen Geschlechtstrieb haben. Da trat der Prophet, Allahs Segen und Friede auf ihm, zu ihm ein, während er gerade eine Frau beschrieb. Er hörte ihn sagen: "Wenn sie voranschreitet, tritt sie mit vier (Schritten) vor, und wenn sie zurückweicht, weicht sie mit acht (Schritten) zurück." Da sagte der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm: "Ich sehe nicht, dass dieser weiß, was hier ist. Er soll nicht bei euch eintreten." Er wies ihn aus, und er hielt sich in al-Baida' auf und kam jeden Freitag, um um Speise zu bitten.

Sein Wort, erhaben ist Er: "oder den Kindern".

14430 - Abu Zur'a erzählte uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukair berichtete uns, Ibn Lahi'a erzählte mir, 'Ata' erzählte mir von Sa'id ibn Dschubair bezüglich Seines Wortes: "oder den Kindern", er meint damit die kleinen Jungen.

14431 - Mein Vater erzählte uns, 'Amr ibn 'Uthman ibn Sa'id ibn Kathir ibn Dinar berichtete uns, mein Vater berichtete uns, Ibn Lahi'a berichtete uns, Abu an-Nadr Salim erzählte mir von Busr ibn Sa'id bezüglich des Wortes Allahs: "oder den Kindern, die noch nichts von der Blöße der Frauen wussten", er sagte: Der Knabe, der noch nicht die Geschlechtsreife erreicht hat.

Sein Wort: "die noch nichts von der Blöße der Frauen wussten".

14432 - Hajjadsch ibn Hamza erzählte uns, Schababa berichtete uns, Warqa' berichtete uns von Ibn Abi Nadschih, von Mudschahid (1) bezüglich Seines Wortes: "die noch nichts von der Blöße der Frauen wussten", sie wissen aufgrund ihrer Jugend vor der Geschlechtsreife nicht, was das ist. Ähnliches wurde von Sa'id ibn Dschubair überliefert.

Sein Wort, erhaben ist Er: "Und sie sollen nicht mit ihren Füßen aufstampfen".

14433 - Mein Vater erzählte uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih erzählte mir von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas bezüglich Seines Wortes: "Und sie sollen nicht mit ihren Füßen aufstampfen", das bedeutet, dass sie einen Fußschmuck gegen den anderen schlagen.

Anmerkungen

(1). At-Tafsir 2/441. Muslim, Kitab as-Salam, Nr. 2180 mit ähnlichem Wortlaut 4/1715.

Arabisch (Quelle)

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

١٤٤٢٨ - حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الطِّهْرَانِيُّ، أَنْبَأَ حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ عَنْ عِكْرِمَةَ فِي قَوْلِهِ: أُولِي الإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ قَالَ: هُوَ الْمُخَنَّثُ الَّذِي لَا يَقُومُ زُبُّهُ.

١٤٤٢٩ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنُ أَخِي ابْنِ وَهْبٍ، ثنا عَمِّي، حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَوْ حُسَيْنٍ أَنَّ مُؤَنَّثًا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانُوا يَعُدُّونَهُ مِنْ أُولِي الإِرْبَةِ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَنْعَتُ امْرَأَةً فَسَمِعَهُ يَقُولُ: إِنَّهَا إِذَا أَقْبَلَتْ أَقْبَلَتْ بِأَرْبَعٍ وَإِذَا أَدْبَرَتْ أَدْبَرَتْ بِثَمَانٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَا أَرَى هَذَا يَعْلَمُ مَا هَاهُنَا، لَا يَدْخُلْ عَلَيْكُمْ، فَأَخْرَجَهُ فَكَانَ بِالْبَيْدَاءِ يَدْخُلُ كُلَّ يَوْمِ جُمُعَةٍ، لِيَسْتَطْعِمَ.

قوله تعالى: أَوِ الطفل.

١٤٤٣٠ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يحى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: أَوِ الطِّفْلِ يَعْنِى الْغِلْمَانَ الصِّغَارَ.

١٤٤٣١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ، ثنا أَبِي، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي أَبُو النَّضْرِ سَالِمٌ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَى عَوْرَاتِ النِّسَاءِ قَالَ: الْغُلامُ الَّذِي لَمْ يَحْتَلِمْ.

قَوْلُهُ: الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَى عَوْرَاتِ النِّسَاءِ.

١٤٤٣٢ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «١» قَوْلُهُ: الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَى عَوْرَاتِ النِّسَاءِ لَا يَدْرُونَ مَا هِيَ مِنَ الصِّغَرِ قَبْلَ الْحُلُمِ، وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ نَحْوُ ذَلِكَ.

قوله تعالى: وَلا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ.

١٤٤٣٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: وَلا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ وَهُوَ أَنْ تقرع الخلخال بالآخر

Anmerkungen

(١) . التفسير ٢/ ٤٤١. مسلم كتاب السلام رقم ٢١٨٠ بمعناه ٤/ ١٧١٥.

ZurückBand 8 · Seite 136Weiter
Zurück8·136Weiter