vor den Männern, oder dass sie Fußkettchen an ihren Beinen trägt und diese vor den Männern bewegt. So hat Allah, erhaben und gepriesen sei Er, dies untersagt, weil es zum Werk des Satans gehört.
14434 - Abu Zur'a erzählte uns, Yahya berichtete uns, Ibn Lahi'a erzählte mir, 'Ata' erzählte mir von Sa'id ibn Dschubair bezüglich des Wortes Allahs: "Und sie sollen nicht mit ihren Füßen aufstampfen". Dies geschah, weil eine Frau ein Fußkettchen an ihrem Bein trug, an dem Glöckchen befestigt waren; wenn ein Fremder zu ihr eintrat, bewegte sie absichtlich ihr Bein, damit er den Klang des Fußkettchens hören konnte. Da sagte Er: "Und sie sollen nicht aufstampfen", das heißt: sie sollen ihre Füße nicht bewegen.
14435 - Ahmad ibn Sinan erzählte uns, 'Abd ar-Rahman ibn Mahdi berichtete uns, von Sufyan (1), von as-Suddi, von Abu Malik bezüglich "Und sie sollen nicht mit ihren Füßen aufstampfen", er sagte: Sie trugen an ihren Beinen Perlen, und wenn sie an einem Kreis (von Leuten) vorbeigingen, bewegten sie ihre Beine, damit bekannt werde, was sie von ihrem Schmuck verbargen.
14436 - Mein Vater erzählte uns, 'Imran ibn Yazid ibn Abi Dschamil berichtete uns, al-Hiql ibn Ziyad berichtete uns, al-Awza'i berichtete uns von Yahya ibn Abi Kathir, von Mudschahid bezüglich "Und sie sollen nicht mit ihren Füßen aufstampfen", er sagte: Fußkettchen auf Fußkettchen.
Sein Wort: "damit bekannt werde, was sie verbargen".
14437 - Abu Zur'a erzählte uns, Yahya ibn 'Abd Allah erzählte uns, Ibn Lahi'a erzählte mir, 'Ata' erzählte mir von Sa'id ibn Dschubair bezüglich des Wortes Allahs: "damit bekannt werde, was sie von ihrem Schmuck verbargen", das heißt: damit der Fremde, wenn er zu ihr eintritt, erfährt, was sie von ihrem Schmuck verbirgt.
Sein Wort: "von ihrem Schmuck".
14438 - Mein Vater erzählte uns, Abu al-Walid at-Tayalisi berichtete uns, Abu al-Ahwas und Scharik berichteten uns von Abu Ishaq, von Abu al-Ahwas, von 'Abd Allah: "damit bekannt werde, was sie von ihrem Schmuck verbargen", das (meint) das Fußkettchen. Und ähnlich wurde es von 'Ikrima und Sa'id ibn Dschubair überliefert.
Sein Wort, erhaben ist Er: "Und kehrt euch allesamt reumütig zu Allah".
14438 - Abu Sa'id al-Aschadd erzählte uns, Zaid ibn al-Hubab berichtete uns von Abu Sinan, von ad-Dahhak bezüglich Seines Wortes: "allesamt zu Allah", er sagte: Der Rechtschaffene und der Frevler.
14439 - Abu Zur'a erzählte uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Lahi'a erzählte uns, 'Ata' erzählte mir von Sa'id ibn Dschubair bezüglich Seines Wortes: "die Gläubigen", das heißt: diejenigen, die die Einheit Allahs bestätigen.
(1). Ath-Thawri S. 225.
عِنْدَ الرِّجَالِ أَوْ يَكُونَ فِي رِجْلَيْهَا خَلاخِلُ فَتُحَرِّكَهُنَّ عِنْدَ الرِّجَالِ، فَنَهَى اللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَنْ ذَلِكَ، لأَنَّهُ مِنْ عَمِلِ الشَّيْطَانِ.
١٤٤٣٤ - حَدَّثَنَا أبو زرعة، ثنا يحي، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءٌ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَلا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ وَذَلِكَ أَنَّ الْمَرْأَةَ كَانَ يَكُونُ فِي رِجْلِهَا الْخَلْخَالُ فِيهِ جَلاجِلُ فَإِذَا دَخَلَ عَلَيْهَا غَرِيبٌ تُحَرِّكُ رِجْلَهَا عَمْدًا لِيَسْمَعَ صَوْتَ الْخَلْخَالِ فَقَالَ: وَلا يَضْرِبْنَ يَعْنِى لَا يُحَرِّكْنَ أَرْجُلَهُنَّ.
١٤٤٣٥ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ «١» ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ وَلا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ قَالَ: كَانَ فِي أَرْجُلِهِنَّ خَرَزٌ فَكُنَّ إِذَا مَرَرْنَ بِمَجْلِسٍ حَرَّكْنَ أَرْجُلَهُنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِنْ زِينَتِهِنَّ
١٤٤٣٦ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ أَبِي جَمِيلٍ، ثنا الْهِقْلُ بْنُ زِيَادٍ، ثنا الأَوْزَاعِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ وَلا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ قَالَ الْخَلْخَالُ عَلَى الْخَلْخَالِ.
قَوْلُهُ: لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ.
١٤٤٣٧ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يحى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءٌ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِنْ زِينَتِهِنَّ يَعْنِى لِيَعْلَمَ الْغَرِيبُ إِذَا دَخَلَ عَلَيْهَا مَا تُخْفِي مِنْ زِينَتِهَا.
قوله: مِنْ زِينَتِهِنَّ.
١٤٤٣٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا أَبُو الأَحْوَصِ وَشَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ: لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِنْ زِينَتِهِنَّ الْخَلْخَالُ، وَرُوِِىِ عَنْ عِكْرِمَةَ، وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ نَحْوُ ذَلِكَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا.
١٤٤٣٨ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ عَنِ الضَّحَّاكِ فِي قَوْلِهِ: إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا قَالَ: الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ.
١٤٤٣٩ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يحى بن عبد الله ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: المؤمنون يني المصدقين بتوحيد الله.
(١) . الثوري ص ٢٢٥.