ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 178[Sure an-Nūr (24): Vers 46]

Übersetzung · DE

Sein Wort: "Wir haben Zeichen herabgesandt."

14729 - Muhammad ibn Yahya erzählte uns, al-'Abbas ibn al-Walid berichtete uns, Yazid ibn Zuray' berichtete uns, Sa'id ibn Abi 'Aruba berichtete uns von Qatada bezüglich Seines Wortes: "Wir haben Zeichen herabgesandt", er sagte: "Das ist dieser Koran, der seine erlaubten und verbotenen Dinge enthält."

Sein Wort: "...die klarmachend sind."

14730 - Ich las es Muhammad ibn al-Fadl ibn Musa vor, Muhammad ibn 'Ali ibn al-Hasan berichtete uns, Muhammad ibn Muzahim berichtete uns, Bukayr ibn Ma'ruf berichtete uns von Muqatil ibn Hayyan bezüglich Seines Wortes: "Wir haben Zeichen herabgesandt, die klarmachend sind", er sagte: "Das bedeutet, was Er ihnen in dieser Sure von ihrem Anfang bis zu ihrem Ende zur Pflicht gemacht hat."

Sein Wort: "Und Gott leitet, wen Er will, auf einen geraden Weg."

Seine Auslegung wurde schon mehr als einmal dargelegt.

Sein Wort: "Und sie sagen: Wir glauben an Gott."

14731 - 'Isam ibn Rawwad al-'Asqalani erzählte uns, Adam berichtete uns, Abu Ja'far al-Razi berichtete uns, von al-Rabi' ibn Anas, von Abi al-'Aliya bezüglich Seines Wortes: "Und sie sagen: Wir glauben an Gott", er sagte: "Das sind die Heuchler."

Sein Wort: "an Gott."

14732 - Abu Zur'a erzählte uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, 'Abd Allah ibn Lahi'a berichtete uns, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr bezüglich Gottes Wortes: "Wir glauben an Gott", er sagte: "Das bedeutet, sie bekennen sich zur Einheit Gottes (Tawhid)."

Sein Wort: "Und wir gehorchen."

14733 - Abu Zur'a erzählte uns, Safwan berichtete uns, al-Walid berichtete uns, Bakr ibn Ma'ruf berichtete uns, von Muqatil ibn Hayyan bezüglich Gottes Wortes: "Und wir gehorchen", er sagte: "Sie bekannten gegenüber Gott, dass sie Ihm in Seinem Befehl und Seinem Verbot gehorchen würden."

Sein Wort: "Danach kehrt sich dann eine Gruppe von ihnen ab."

14734 - Muhammad ibn Yahya erzählte uns, al-'Abbas ibn al-Walid al-Narsi berichtete uns, Yazid ibn Zuray' berichtete uns, Sa'id berichtete uns von Qatada bezüglich Seines Wortes: "Danach kehrt sich dann eine Gruppe von ihnen ab", er sagte: "Das sind Leute von den Heuchlern; sie zeigten Glauben und Gehorsam, doch während sie dies taten, hielten sie vom Wege Gottes, Seinem Gehorsam und dem Kampf auf Seinem Weg ab."

Arabisch (Quelle)

[قوله: لقد أنزلنا آيات.]

١٤٧٢٩ - حثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ: لَقَدْ أَنْزَلْنَا آيَاتٍ هُوَ هَذَا الْقُرْآنُ فِيهِ حَلالُهُ وَحَرَامُهُ.

قَوْلُهُ: مُبَيِّنَاتٍ.

١٤٧٣٠ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُوسَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلُهُ:

لَقَدْ أَنْزَلْنَا آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ يَعْنِى مَا فَرَضَ عَلَيْهِمْ فِي هَذِهِ السُّورَةِ مِنْ أَوَّلِهَا إِلَى آخِرِهَا.

قَوْلُهُ: وَاللَّهُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

تَقَدَّمَ تَفْسِيرُهُ غَيْرَ مَرَّةٍ.

قَوْلُهُ: وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ.

١٤٧٣١ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ الْعَسْقَلانِيُّ، ثنا آدَمُ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ قَوْلُهُ: وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ قَالَ: هَؤُلاءِ المنافقين.

[قوله: بالله.]

١٤٧٣٢ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يحى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: آمَنَّا بِاللَّهِ يَعْنِى يُصَدِّقُونَ بِتَوْحِيدِ اللَّهِ.

قوله: وَأَطَعْنَا.

١٤٧٣٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا صَفْوَانُ، ثنا الْوَلِيدُ، ثنا بَكْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلُ اللَّهِ وَأَطَعْنَا قَالَ أَقَرُّوا لِلَّهِ أَنْ يُطِيعُوهُ فِي أَمْرِهِ وَنَهْيِهِ.

قَوْلُهُ: ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِنْهُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ.

١٤٧٣٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، النَّرْسِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِنْهُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ قَالَ أُنَاسٌ مِنَ الْمُنَافِقِينَ أَظَهَرُوا الإِيمَانَ وَالطَّاعَةَ وَهُمْ فِي ذَلِكَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَطَاعَتِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ.

ZurückBand 8 · Seite 178Weiter
Zurück8·178Weiter