Nein? Ich hege weder Liebe noch Unterstützung für ihn." Er sagte: "Bekämpfe die Leute der Irreführung, wo immer du sie findest; auf dem Imam lastet das, was ihm auferlegt wurde, und auf dir lastet das, was dir auferlegt wurde."
Sein Wort: "Und auf euch lastet das, was euch auferlegt wurde."
14757 - 'Abd Allah ibn Sulayman erzählte uns, al-Husayn ibn 'Ali berichtete uns, 'Amir berichtete uns, Asbat berichtete uns, von al-Suddi bezüglich Seines Wortes: "Und auf euch lastet das, was euch auferlegt wurde", er sagte: "Dass ihr ihm gehorcht und nach dem handelt, was er euch befohlen hat."
Sein erhabenes Wort: "Und wenn ihr ihm gehorcht, werdet ihr rechtgeleitet werden."
14758 - Abu 'Abd Allah al-Tahrani teilte uns mit, in dem, was er an mich schrieb, Isma'il ibn 'Abd al-Karim berichtete uns, 'Abd al-Samad berichtete mir, dass er Wahb sagen hörte: "Gott, der Mächtige und Erhabene, offenbarte einem Propheten unter den Propheten der Kinder Israels namens Jesaja: 'Steh unter deinem Volk, den Kindern Israels, auf, denn Ich werde deine Zunge mit Offenbarung lösen.' Er sprach: 'O Himmel, höre, und o Erde, horche auf, denn Gott, der Mächtige und Erhabene, möchte den Zustand der Kinder Israels darlegen. Wahrlich, dein Volk fragt die Wahrsager nach dem Verborgenen und Geheimnissen, und Ich beabsichtige, ein Ereignis herbeizuführen, das Ich vollziehen werde. So sollen sie mir sagen, wann es ist und in welcher Zeit es sein wird. Ich möchte das fruchtbare Land in eine Wüste verwandeln, die Dickichte in Ebenen, die Flüsse in Steppen, den Reichtum unter die Armen und das Königtum unter die Hirten bringen. Ich werde einen Blinden unter den Blinden entsenden, Ich entsende ihn, ohne dass er barsch, hart oder ein Schreier auf den Märkten ist. Würde er an einer Lampe vorbeigehen, würde er sie durch seine Ruhe nicht auslöschen, und würde er auf trockenem Schilf gehen, würde man unter seinen Füßen nichts hören. Ich entsende ihn als Verkünder und Warner. Er spricht nichts Unzüchtiges. Ich öffne durch ihn Augen, taube Ohren und verschlossene Herzen. Ich leite ihn zu jeder schönen Sache und schenke ihm jedes edle Wesensmerkmal. Ich mache die Ruhe zu seiner Kleidung, die Rechtschaffenheit zu seinem inneren Gewand, die Gottesfurcht zu seinem Gewissen, die Weisheit zu seiner Sprache, Ehrlichkeit und Treue zu seiner Natur, Vergebung und Güte zu seiner Gewohnheit, die Wahrheit zu seinem Gesetz, Gerechtigkeit zu seiner Lebensweise, die Rechtleitung zu seinem Anführer und den Islam zu seinem Glaubensbekenntnis. Ahmad ist sein Name. Durch ihn leite ich nach der Irreleitung, lehre ich nach der Unwissenheit, erhebe ich nach der Herabwürdigung, mache ich bekannt nach dem Vergessenwerden, vermehre ich nach der Geringfügigkeit, mache ich reich nach der Armut, vereine ich nach der Spaltung, stifte ich Harmonie zwischen zerstrittenen Völkern, unterschiedlichen Herzen und gespaltenen Neigungen. Ich rette durch ihn eine große Menge der Menschen vor dem Verderben und mache seine Gemeinschaft zur besten Gemeinschaft, die für die Menschen hervorgebracht wurde; sie gebieten das Rechte und verbieten das Verwerfliche, sind Anhänger der Einheit Gottes, gläubig, aufrichtig und glauben an das, was Meine Gesandten gebracht haben.'"
(1). Ibn Kathir 6/83.
لَا؟ لَيْسَ بِي حُبُّهُ وَلا مُظَاهَرَتُهُ، قَالَ: قَاتِلْ أَهْلَ الضَّلالَةِ أَيْنَمَا وَجَدْتَهُمْ وَعَلَى الإِمَامِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكَ مَا حُمِّلْتَ.
قَوْلُهُ: وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ.
١٤٧٥٧ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرٌ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ قَالَ: أن تطيعوه وتعلموا بِمَا أَمَرَكُمْ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِنْ تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا
١٤٧٥٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الطِّهْرَانِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، أَنْبَأَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ أَنَّهُ سَمِعَ وَهْبًا يَقُولُ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَوْحَى إِلَى نَبِيٍّ مِنْ أَنْبِيَاءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ يُقَالُ لَهُ أَشْعِيَا، أَنْ قُمْ فِي قَوْمِكَ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَإِنِّي مُطْلِقٌ لِسَانَكَ بِوَحْيٍ فَقَالَ: يَا سَمَاءُ اسْمَعِي وَيَا أَرْضُ أَنْصِتِي، فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُرِيدُ أَنْ يَقُصَّ شَأْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ، إِنَّ قَوْمَكَ يَسْأَلُونَ، عَنْ غَيبِي الْكُهَّانَ وَالأَسْرَارِ، وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُحْدِثَ حَدَثًا أَنَا مُنْفِذُهُ، فَلْيُخْبِرُونِي مَتَى هُوَ وَفِي أَيِّ زَمَانٍ يَكُونُ، أُرِيدُ أَنْ أُحَوِّلَ الرِّيفَ إِلَى الْفَلاةِ، وَالآجَامَ فِي الْغِيطَانِ، وَالأَنْهَارَ فِي الصَّحَارِي وَالنِّعْمَةَ فِي الْفُقَرَاءِ، وَالْمُلْكَ في الرعاة، وأبعث أَعْمَى مِنْ عُمْيَانٍ أَبْعَثُهُ لَيْسَ بِفَظٍّ وَلا غَلِيظٍ وَلا صَخَّابٍ فِي الأَسْوَاقِ، لَوْ يَمُرُّ إِلَى جَنْبِ السِّرَاجِ لَمْ يُطْفِئْهُ مِنْ سَكِينَتِهِ، وَلَوْ يَمْشِي عَلَى الْقَصَبِ الْيَابِسِ لَمْ يَسْمَعْ مَنْ تَحْتِ قَدَمَيْهِ، أَبْعَثُهُ مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا لَا يقول الخنا أفتح به أعينا كما، وَآذَانًا صُمًّا، وَقُلُوبًا غُلْفًا أُسَدِّدُهُ لِكُلِّ أَمْرٍ جَمِيلٍ، وَأَهَبُ لَهُ كُلَّ خُلُقٍ كَرِيمٍ، وَأَجْعَلُ السَّكِينَةَ لِبَاسَهُ، وَالْبِرَّ شِعَارَهُ، وَالتَّقْوَى ضُمَيرَهُ، وَالْحِكْمَةَ مَنْطِقَهُ، وَالصِّدْقَ وَالْوَفَاءَ طَبِيعَتَهُ، وَالْعَفْوَ وَالْمَعْرُوفَ خُلُقَهُ، وَالْحَقَّ شَرِيعَتَهُ، وَالْعَدْلَ سِيرَتَهُ، وَالْهُدَى إِمَامَهُ وَالإِسْلامَ مِلَّتَهُ، وَأَحْمَدُ اسْمَهُ، أَهْدِي بِهِ بَعْدَ الضَّلالَةِ، وَأُعَلِّمُ بِهِ بَعْدَ الْجَهَالَةِ، وَأَرْفَعُ بِهِ بَعْدَ الخمالة، وأعرف به بعد الذكرة، وَأُكْثِرُ بِهِ بَعْدَ الْقِلَّةِ، وَأُغْنِي بِهِ بَعْدَ العيلة وأجمع به بعد الفرقة وأولف بِهِ بَيْنَ أُمَمٍ مُتَفَرِّقَةٍ وَقُلُوبٍ مُخْتَلِفَةٍ، وَأَهْوَاءٍ متشتتة، وأستنقذ به فئاما من الناس عظيما مِنَ الْهَلَكَةِ، وَأَجْعَلُ أُمَّتَهُ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ، يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ، عَنِ الْمُنْكَرِ، مُوَحِّدِينَ مُؤْمِنِينَ مُخْلِصِينَ، مُصَدِّقِينَ بِمَا جَاءَتْ بِهِ رُسُلِي «١» .
(١) . ابن كثير ٦/ ٨٣