ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 184[Sure an-Nūr (24): Vers 55]

Übersetzung · DE

Sein erhabenes Wort: "Gott hat denjenigen von euch, die glauben und gute Werke tun, versprochen..."

14759 - 'Abd Allah ibn Sulayman erzählte uns, al-Husayn ibn 'Ali berichtete uns, 'Amir berichtete uns, Asbat berichtete uns, von al-Suddi bezüglich "Gott hat denjenigen von euch, die glauben und gute Werke tun, versprochen, dass Er sie ganz gewiss zu Nachfolgern auf der Erde machen wird, so wie Er diejenigen, die vor ihnen waren, zu Nachfolgern gemacht hat", er sagte: "Als die Götzendiener sie am Tag von al-Hudaybiyya von der 'Umra abhielten, versprach Gott, der Mächtige und Erhabene, ihnen, dass Er ihnen zum Sieg verhelfen würde."

Sein erhabenes Wort: "Gott hat denjenigen von euch, die glauben und gute Werke tun, versprochen..."

14760 - Mein Vater berichtete uns, 'Isam ibn Rawwad erzählte uns, mein Vater berichtete uns, Abu Ja'far al-Razi berichtete uns, von al-Rabi' ibn Anas, von Abu al-'Aliya bezüglich "Gott hat denjenigen von euch, die glauben und gute Werke tun, versprochen, dass Er sie ganz gewiss zu Nachfolgern auf der Erde machen wird", er sagte: "Dies sind die Gefährten Muhammads, Gottes Segen und Heil seien auf ihm."

14761 - Ich las (den Text) Muhammad ibn al-Fadl ibn Musa vor, Muhammad ibn 'Ali ibn al-Hasan berichtete uns, Muhammad ibn Muzahim berichtete uns, Bukayr ibn Ma'ruf berichtete uns, von Muqatil ibn Hayyan zu Seinem Wort: "Gott hat denjenigen von euch, die glauben und gute Werke tun, versprochen..." Er sagte: "Einige der Gläubigen fragten: 'Wann wird Gott Seinem Propheten, Gottes Segen und Heil seien auf ihm, Mekka öffnen, und wir werden auf der Erde in Sicherheit sein, und die Anstrengung wird von uns weichen?' Gott hörte ihr Wort, und so sandte Gott daraufhin herab: 'Gott hat denjenigen von euch, die glauben und gute Werke tun, versprochen...', das heißt: die Gefährten des Propheten, Gottes Segen und Heil seien auf ihm."

Sein erhabenes Wort: "...dass Er sie ganz gewiss zu Nachfolgern auf der Erde machen wird"

14762 - Ahmad ibn Sinan erzählte uns, 'Abd al-Rahman ibn Mahdi berichtete uns, Sufyan berichtete uns, von Habib ibn Abi Thabit, von Abu al-Sha'tha', er sagte: "Ich war bei Hudhayfa und bei 'Abd Allah. Da sagte Hudhayfa: 'Die Heuchelei ist vergangen; die Heuchelei bestand nur zu Lebzeiten des Propheten, Gottes Segen und Heil seien auf ihm, und nun ist es nur noch Unglaube nach dem Glauben.' Da lachte 'Abd Allah und sagte: 'Was sagst du da?' Dann rezitierte er ihm: 'Gott hat denjenigen von euch, die glauben und gute Werke tun, versprochen, dass Er sie ganz gewiss zu Nachfolgern auf der Erde machen wird...' – bis er das Ende (des Verses) erreichte."

14763 - 'Ali ibn al-Husayn erzählte uns, al-Haytham ibn Yaman berichtete uns, ein Mann, den er nannte, berichtete uns von al-Suddi bezüglich Seines Wortes: "Gott hat denjenigen von euch, die glauben und gute Werke tun, versprochen, dass Er sie ganz gewiss zu Nachfolgern auf der Erde machen wird", er sagte: "Sie sind die Gefährten Muhammads, Gottes Segen und Heil seien auf ihm, Er machte sie zu Nachfolgern auf der Erde."

14764 - 'Ali ibn al-Husayn erzählte uns, Abu al-Tahir berichtete uns, er sagte: Ich hörte meinen Onkel, nämlich...

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ

١٤٧٥٩ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرٌ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ

قَالَ: لَمَّا صَدَّهُمُ الْمُشْرِكُونَ، عَنِ الْعُمْرَةِ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ وَعَدَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُظْهِرَهُمْ.

قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ: وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ

١٤٧٦٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ، ثنا أَبِي، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الأَرْضِ قَالَ: هُمْ أَصْحَابُ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

١٤٧٦١ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُوسَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلُهُ:

وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ قَالَ بَعْضُ الْمُؤْمِنِينَ: مَتَى يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَى نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَّةَ وَنَأْمَنُ فِي الأَرْضِ. وَيَذْهَبُ عَنَّا الْجَهْدُ، سَمِعَ اللَّهَ قوله فأنزل الله عِنْدَ ذَلِكَ: وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَعْنِى: أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الأَرْضِ

١٤٧٦٢ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ قَالَ: كُنْتُ مَعَ حُذَيْفَةَ وَمَعَ عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ: ذَهَبَ النِّفَاقُ إِنَّمَا كَانَ النِّفَاقُ، عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَإِنَّمَا هُوَ الْكُفْرُ بَعْدَ الإِيمَانِ فَضَحِكَ عَبْدُ اللَّهِ وَقَالَ: مما تَقُولُ ذَلِكَ. فَقَرَأَ عَلَيْهِ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الأَرْضِ- حَتَّى بَلَغَ آخِرَهَا.

١٤٧٦٣ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ يَمَانٍ، ثنا رَجُلٌ سَمَّاهُ، عَنِ السُّدِّيِّ فِي قَوْلِهِ: وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الأَرْضِ قَالَ: هُمْ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَخْلَفَهُمْ فِي الأَرْضِ.

١٤٧٦٤ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا أَبُو الطَّاهِرِ قَالَ: سَمِعْتُ خَالِي يعني

ZurückBand 8 · Seite 184Weiter
Zurück8·184Weiter