ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 192Seine Aussage (der Erhabene): „...dreimal...“

Übersetzung · DE

14803 - Mein Vater erzählte uns, ‘Abda ibn Sulayman berichtete uns, Ibn al-Mubarak berichtete uns, Yunus berichtete uns, von al-Zuhri: Er sagte: Ich sehe für die Dienerschaft keine Erlaubnispflicht, außer in den drei Zeiten der Privatsphäre. Und für die Frauen, die die Menstruation noch nicht erreicht haben, gibt es weder eine Verpflichtung zum Tragen eines Kopftuchs (Khumur) noch eines Umhangs (Jalabib).

Sein Wort, der Erhabene: „dreimal“

14804 - Mein Vater erzählte uns, ‘Abda ibn Sulayman erzählte uns, Ibn al-Mubarak berichtete uns, Sufyan berichtete uns, von Jabir, von Mujahid und ‘Ata zu diesem Vers: „Es sollen um Erlaubnis bitten diejenigen, die eure rechte Hand besitzt, und diejenigen von euch, die die Geschlechtsreife noch nicht erreicht haben, dreimal.“ Mujahid sagte: Es genügt ihnen, in diesen Stunden einmal um Erlaubnis zu bitten. Und ‘Ata sagte: Sie bitten in diesen Stunden um Erlaubnis, auch wenn sie kein Bedürfnis haben.

Sein Wort, der Erhabene: „vor dem Morgengebet“

14805 - Mein Vater erzählte uns, Abu Salih berichtete uns, Mu‘awiya ibn Salih erzählte mir, von ‘Ali ibn Abi Talha, von Ibn ‘Abbas zu seinem Wort: „vor dem Morgengebet“. Er sagt: Wenn ein Mann nach dem Nachtgebet mit seiner Frau allein ist, so darf kein Diener und kein Kind bei ihm eintreten, außer mit seiner Erlaubnis, bis er das Morgengebet (al-Ghadat) verrichtet hat.

14806 - Abu Zur‘a erzählte uns, Yahya ibn ‘Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, Ibn Lahi‘a erzählte mir, ‘Ata erzählte mir, von Sa‘id ibn Jubayr zu Gottes Wort: „dreimal vor dem Morgengebet“, er meint: vor dem Gebet am frühen Morgen (al-Ghadat).

Sein Wort, der Erhabene: „und wenn ihr eure Kleidung ablegt, wenn es Mittag ist“

14807 - Mein Vater erzählte uns, Abu Salih berichtete uns, Mu‘awiya ibn Salih erzählte mir, von ‘Ali ibn Abi Talha, von Ibn ‘Abbas zu „und wenn ihr eure Kleidung ablegt, wenn es Mittag ist“, er sagte: Wenn er zur Mittagszeit mit seiner Frau allein ist.

14808 - Abu Zur‘a erzählte uns, Yahya ibn ‘Abd Allah berichtete uns, Ibn Lahi‘a erzählte mir, ‘Ata erzählte mir, von Sa‘id ibn Jubayr zu „und wenn ihr eure Kleidung ablegt, wenn es Mittag ist“: zur Mittagszeit.

Sein Wort, der Erhabene: „und nach dem Nachtgebet“

14809 - Über denselben Überlieferungsweg, von Sa‘id ibn Jubayr zu „und nach dem Nachtgebet“, er meint: nach dem letzten Nachtgebet. Es ziemt sich nicht für die Muslime, dass in diesen drei Zeiten jemand bei ihnen eintritt – keiner von ihren Kindern, ihren jungen Verwandten oder ihren älteren Sklaven – außer mit Erlaubnis.

Arabisch (Quelle)

١٤٨٠٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ أَنْبَأَ ابْنُ الْمُبَارَكِ أنبأ يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: لا أرى علي خدمه إذنا إلا فِي الْعَوْرَاتِ الثَّلاثِ، وَلَيْسَ عَلَى مَنْ لَمْ يَبْلُغِ الْمَحِيضَ مِنَ النِّسَاءِ وَلا خُمُرٌ وَلا جَلابِيبُ.

قوله تعالى: ثَلاثَ مَرَّاتٍ

١٤٨٠٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ بن الْمُبَارَكِ أنبأ سُفْيَانُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ وَعَطَاءٍ فِي هَذِهِ الْآيَةِ لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنْكُمْ ثَلَاثَ مرات قَالَ مُجَاهِدٌ: يَجْزِيهِمْ أَنْ يَسْتَأْذِنُوا مَرَّةً فِي هَذِهِ السَّاعَاتِ وَقَالَ عَطَاءٌ: يَسْتَأْذِنُونَ فِي هَذِهِ السَّاعَاتِ وَإِنْ كَانُوا عَلَى غَيْرِ حَاجَةٍ.

قَوْلُهُ تعالى: مِنْ قَبْلِ صَلاةِ الْفَجْرِ

١٤٨٠٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: مِنْ قَبْلِ صَلاةِ الْفَجْرِ يَقُولُ: إِذَا خَلا الرَّجُلُ بِأَهْلِهِ بَعْدَ الْعِشَاءِ فَلا يَدْخُلُ عَلَيْهِ خَادِمٌ وَلا صَبِيُّ إِلا بِإِذْنِهِ حَتَّى يُصَلِّيَ الْغَدَاةَ.

١٤٨٠٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: ثَلاثَ مَرَّاتٍ مِنْ قَبْلِ صَلاةِ الْفَجْرِ يَعْنِى مِنْ قَبْلِ صَلاةِ الْغَدَاةِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُمْ مِنَ الظَّهِيرَةِ

١٤٨٠٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُمْ مِنَ الظَّهِيرَةِ قَالَ: إِذَا خَلا بِأَهْلِهِ عِنْدَ الظُّهْرِ.

١٤٨٠٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُمْ مِنَ الظَّهِيرَةِ نِصْفَ النَّهَارِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمِنْ بَعْدِ صَلاةِ الْعِشَاءِ

١٤٨٠٩ - بِهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَمِنْ بَعْدِ صَلاةِ الْعِشَاءِ يَعْنِى مِنْ بَعْدِ صَلاةِ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ، لَا يَنْبَغِي لِلْمُسْلِمِينَ أَنْ يَدْخُلَ عَلَيْهِمْ أَحَدٌ فِي هَذِهِ السَّاعَاتِ الثَّلاثِ أَحَدٌ مِنْ أَوْلادِهِمْ وَأَقَارِبِهِمُ الصِّغَارِ وَمَمْلُوكِيهِمُ الْكِبَارِ إِلا بِإِذْنٍ.

ZurückBand 8 · Seite 192Weiter
Zurück8·192Weiter