Doch er sah ihn nicht. Als er zum Mittagsschlaf zurückkehrte und sich niederlegte, kam er (der Teufel) zu ihm und klopfte an die Tür. Er fragte: „Wer ist da?“ Er sagte: „Der alte, bedrückte Mann.“ Er öffnete ihm und sagte: „Habe ich dir nicht gesagt: Wenn ich mich niedersetze, dann komm zu mir?“ Er antwortete: „Sie sind das verruchteste Volk; wenn sie wissen, dass du sitzt, sagen sie: ‚Wir geben dir dein Recht‘, und wenn du aufstehst, leugnen sie es mir gegenüber.“
Er sagte: „Geh, und wenn ich aufbreche, dann komm zu mir.“ Er sagte: Da verpasste er den Mittagsschlaf. Er brach auf und hielt Ausschau, doch er sah ihn nicht. Der Schlaf wurde ihm beschwerlich, also sagte er zu einigen aus seinem Haushalt: „Lasst niemanden an diese Tür kommen, solange ich schlafe, denn der Schlaf ist mir beschwerlich geworden.“ Als jene Stunde kam, kam er zu ihm. Der Mann sagte zu ihm: „Hinter dich, hinter dich!“ Er entgegnete: „Ich bin gestern zu ihm gekommen und habe ihm meine Angelegenheit dargelegt.“ Er sagte: „Nein, bei Gott, uns wurde befohlen, niemanden zu ihm zu lassen.“ Da er ihn nicht überwinden konnte, schaute er sich um, sah eine Öffnung im Haus und kletterte hindurch, bis er im Haus war, und er klopfte von innen an die Tür. Er sagte: Da wachte der Mann auf und sagte: „O du, habe ich dir nicht Befehl erteilt?“ Er antwortete: „Was mich betrifft, so wurde ich nicht eingelassen, bei Gott. Schau nach, von wo ich gekommen bin!“ Er sagte: Er stand zur Tür auf und fand sie so verschlossen, wie er sie verschlossen hatte, und der Mann war bei ihm im Haus. Da erkannte er ihn und sagte: „Bist du der Feind Gottes?“ Er antwortete: „Ja, du hast mich bei allem müde gemacht, also tat ich, was du siehst, um dich zu erzürnen.“ Da nannte Gott ihn Dhu l-Kifl, weil er für eine Angelegenheit bürgte und diese erfüllte.
13703 - Mein Vater berichtete uns, Ahmad ibn Yunus berichtete uns, Abu Bakr ibn 'Ayyash berichtete uns, von al-A'mash, von Muslim, der sagte: Ibn 'Abbas sagte: Es gab einen Richter bei den Kindern Israels. Als der Tod ihn ereilte, sagte er: „Wer tritt an meine Stelle unter der Bedingung, dass er nicht zornig wird?“ Er sagte: Ein Mann sagte: „Ich.“ Da wurde er Dhu l-Kifl genannt. Er sagte: Er pflegte die ganze Nacht zu beten, dann stand er morgens fastend auf und richtete unter den Menschen. Er sagte: Er hatte eine Zeit für den Mittagsschlaf. Er sagte: So war er. Da kam der Satan zu ihm während seines Schlafes. Seine Gefährten sagten zu ihm (dem Satan): „Was ist mit dir?“ Er sagte: „Ein armer Mensch hat ein Anrecht gegen einen Mann, und er ist mir überlegen.“ Sie sagten: „Bleib so, bis er aufwacht.“ Er sagte: Er schlief noch – Er sagte: Da begann er absichtlich zu schreien, um ihn zu wecken. Er sagte: Er hörte es und fragte: „Was ist mit dir?“ Er sagte: „Ein armer Mensch hat ein Anrecht gegen einen Mann.“ Er sagte: „Geh und sag ihm: ‚Er soll es dir geben.‘“ Er sagte: „Er hat sich geweigert.“ Er sagte: „Geh du zu ihm.“ Er sagte: Da ging er, kam dann am nächsten Tag wieder und fragte: „Was ist mit dir?“ Er sagte: „Ich bin zu ihm gegangen, doch er hat deinen Worten keine Beachtung geschenkt.“ Er sagte: „Geh zu ihm und sag ihm: ‚Er soll dir dein Recht geben.‘“ Er sagte: Da ging er, kam dann am nächsten Tag wieder, als er gerade... Er sagte: Da sagten seine Gefährten zu ihm: „Geh weg, möge Gott mit dir tun, was Er will! Du kommst jeden Tag, wenn er schläft, und lässt ihn nicht schlafen?“ Da begann er zu schreien: „Nur weil ich ein armer Mensch bin, wenn ich reich wäre...?“ Er sagte: Er hörte es erneut und fragte: „Was ist mit dir?“ Er sagte: „Ich bin zu ihm gegangen, und er hat mich geschlagen.“ Er sagte: „Geh, bis ich mit dir komme.“ Er sagte: Er hielt ihn an der Hand fest. Als er sah, dass er mit ihm ging, entzog er ihm seine Hand und floh.
(1). Ibn Kathir.
ولا يراه، فلما رجع إِلَى القائلة فأخذ مضجعه أتاه فدق الباب، فقال: مِنْ هَذَا؟ قَالَ:
الشيخ الكبير المظلوم، ففتح لَهُ فقال: ألم أقل لك «إِذَا قعدت فأتني» ؟ قَالَ: إنهم أخبث قوم، إِذَا عرفوا أنك قاعد قالوا: ونحن نعطيك حقك» وَإِذَا قمت جحدوني.
قَالَ: فانطلق فإذا رحت فأتني. قَالَ ففتته القائلة، فراح فجعل ينتظره ولا يراه، وشق عليه النعاس فقال لبعض أهله: لا تدعن أحدًا يقرب هَذَا الباب حتى أنام فإني قد شق عليّ النوم، فلما كَانَ تلك الساعة أتاه فقال لَهُ الرجل: وراءك وراءك؟ فقال: إني قد أتيته أمس، فذكرت لَهُ أمري، فقال: لا، والله لقد أمرنا إِنَّ لا ندع أحدًا يقربه. فلما أعياه نظر فرأى كوة في البيت فتسور منها فإذا هُوَ في البيت، وَإِذَا هُوَ يدق الباب مِنْ داخل، قَالَ: فاستيقظ الرجل فقال: يا فلان ألم آمرك؟ فقال: أما مِنْ قبلي والله فلم تؤت فانظر مِنَ أين أتيت؟ قَالَ: فقام إِلَى الباب فإذا هُوَ مغلق كما أغلقه، وَإِذَا الرجل معه في البيت، فعرفه، فقال: أعدو الله؟ قَالَ: نعم، أعييتني في كُلّ شيء، ففعلت مَا ترى لأغضبك. فسماه الله ذا الكفل، لأنه تكفل بأمر، فوفي به «١» .
١٣٧٠٣ - حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا أحمد بن يونس حَدَّثَنَا أبو بكر بن عياش، عَنِ الأعمش، عَنْ مسلم قَالَ: قَالَ: ابن عباس: كَانَ قاض في بني إسرائيل، فحضره الموت فقال: مِنْ يقوم مقامي عَلَى إِنَّ لا يغضب؟ قَالَ: فقال رجل: أنا فسمى ذا الكفل قَالَ: فكان ليله جميعًا يصلي، ثُمَّ يصبح صائمًا فيقضي بين الناس. قَالَ: وله ساعة يقيلها قَالَ: فكان كذلك، فأتاه الشيطان عند نومته فقال لَهُ أصحابه: مالك؟
قَالَ: إنسان مسكين لَهُ عَلَى رجل حق، وقد غلبني عليه، قالوا: كما أنت حتى يستيقظ، قال: وهو فوق نائم- قال: فجعل يصيح عمدًا حتى يوقظه قَالَ: فسمع، فقال: مالك؟ قَالَ: إنسان مسكين، لَهُ عَلَى رجل حق قَالَ: اذهب فقل لَهُ: يعطيك، قَالَ: قد أَبِي قَالَ: اذهب أنت إليه قَالَ: فذهب، ثُمَّ جاء مِنَ الغد فقال: مالك؟ قَالَ:
ذهبت إليه فلم يرفع بكلامك رأسًا. قَالَ: اذهب إليه فقل لَهُ: يعطيك حقك، قَالَ:
فذهب، ثُمَّ جاء مِنَ الغد حين قَالَ: قَالَ: فقال لَهُ أصحابه: اخرج فعل الله بك، تجيء كُلّ يَوْم حين ينام، لا تدعه ينام؟ فجعل يصيح: مِنَ أجل أني إنسان مسكين لو
(١) . ابن كثير.