ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 207Seine Aussage: 'so grüßt einander'

Übersetzung · DE

‘Ata’ ibn Dinar erzählte mir, von Sa‘id ibn Jubayr, zu dem Wort Gottes: „Wenn ihr aber Häuser betretet“, das heißt: die Häuser der Muslime.

Sein Wort, der Erhabene: „...so grüßt einander.“

14894 – Muhammad ibn ‘Abd Allah ibn Muhall al-San‘ani erzählte uns in Mekka: ‘Abd al-Razzaq berichtete uns, von Ma‘mar, von ‘Amr ibn Dinar, von Ibn ‘Abbas, zu Seinem Wort: „...so grüßt einander, einen Gruß“, er sagte: „Wenn du die Moschee betrittst, so sprich: ‚Der Friede sei mit uns und mit den rechtschaffenen Dienern Gottes (al-salamu ‘alayna wa ‘ala ‘ibadillahi al-salihin).‘“

14895 – Mein Vater erzählte uns: ‘Abd Allah ibn Yazid ibn Rashid al-Dimashqi berichtete uns: Sadaqa berichtete uns, von Zuhayr ibn Muhammad, von Ibn Jurayj, von Abu al-Zubayr, von Jabir ibn ‘Abd Allah, er sagte: „Wenn du zu deiner Familie eintrittst, so grüße sie mit einem Gruß von Gott, gesegnet und gut.“ Er sagte: „Ich sehe dies nur als verpflichtend an.“

14896 – Mein Vater erzählte uns: Abu Salih berichtete uns: Mu‘awiya ibn Salih erzählte mir, von ‘Ali ibn Abi Talha, von Ibn ‘Abbas, zu Seinem Wort: „Wenn ihr aber Häuser betretet, so grüßt einander“, er sagt: „Wenn ihr Häuser betretet, so grüßt deren Bewohner.“

14897 – Abu Sa‘id al-Ashadd erzählte uns: Abu Usama berichtete uns, von Sufyan al-Thawri, von ‘Abd al-Karim al-Jazari, von Mujahid: „Wenn du ein Haus betrittst, in dem niemand ist, so sprich: ‚Im Namen Gottes, alles Lob gebührt Gott. Der Friede sei mit uns von unserem Herrn. Der Friede sei mit uns und mit den rechtschaffenen Dienern Gottes.‘“

14898 – ‘Amr ibn ‘Abd Allah al-Awdi erzählte uns: Waki‘ berichtete uns, von Sufyan, von Dirar ibn Murra, von Mujahid, zu diesem Vers: „Wenn ihr aber Häuser betretet, so grüßt einander“, er sagte: „Wenn du ein Haus betrittst, in dem niemand ist, so sprich: ‚Der Friede sei mit uns und mit den rechtschaffenen Dienern Gottes.‘ Wenn du die Moschee betrittst, so sprich: ‚Der Friede sei mit dem Gesandten Gottes.‘ Und wenn du zu deiner Familie eintrittst, so sprich: ‚Der Friede sei mit euch.‘“

14899 – Abu Zur‘a erzählte uns: Yahya ibn ‘Abd Allah berichtete uns: Ibn Lahi‘a erzählte mir: ‘Ata’ erzählte mir, von Sa‘id ibn Jubayr, zu dem Wort Gottes: „...so grüßt einander“, das heißt: einander, unter den Angehörigen eurer Religion.

14900 – Mein Vater erzählte uns: ‘Abda berichtete uns: Ibn al-Mubarak berichtete uns: Dawud ibn Qays sagte: Ich hörte Zayd ibn Aslam zu Seinem Wort, dem Erhabenen: „...so grüßt einander“, das heißt: die Muslime, er sagt: „Grüße die Muslime.“

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir 2/54.

ZurückBand 8 · Seite 207Weiter
Zurück8·207Weiter