ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 213Seine Rede (der Erhabene): 'Allah weiß bereits, wer von euch sich heimlich davonschleicht'

Übersetzung · DE

Sein Wort, der Erhabene: „Gott weiß wahrlich diejenigen unter euch, die sich verstohlen hinter anderen davonstehlen.“

14931 – Muhammad ibn Yahya berichtete uns: al-‘Abbas ibn al-Walid berichtete uns: Yazid ibn Zuray‘ berichtete uns: Sa‘id berichtete uns, von Qatada zu seinem Wort: „Gott weiß wahrlich diejenigen unter euch, die sich verstohlen hinter anderen davonstehlen.“ Vom Propheten Gottes (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) und von Seinem Buch.

14932 – ‘Ali ibn al-Husayn berichtete uns: Muhammad ibn Abi Hammad berichtete uns: Mihran berichtete uns, von Sufyan: „Gott weiß wahrlich diejenigen unter euch, die sich verstohlen davonstehlen.“ Er sagte: „Aus den Reihen im Kampf.“

Sein Wort, der Erhabene: „...hinter anderen...“

14933 – Al-Husayn ibn al-Hasan berichtete uns: Ibrahim ibn ‘Abd Allah al-Harawi berichtete uns: Hajjaj berichtete uns, von Ibn Jurayj, von Mujahid: „...hinter anderen...“, er sagte: „Widerstrebend/abweichend.“

14934 – Ich habe Muhammad ibn al-Fadl vorgelesen: Muhammad ibn ‘Ali berichtete uns: Muhammad ibn Muzahim berichtete uns: Bukayr ibn Ma‘ruf berichtete uns, von Muqatil ibn Hayyan zu seinem Wort: „Gott weiß wahrlich diejenigen unter euch, die sich verstohlen hinter anderen davonstehlen.“ Er sagt: „Sie sind die Heuchler. Die Rede am Freitag fiel ihnen schwer – er meint mit der Rede die Predigt (Khutba) –, sodass sie hinter einigen Gefährten Muhammads Schutz suchten, um aus der Moschee hinauszugehen. Es stand einem Mann am Freitag nicht zu, die Moschee zu verlassen, außer mit der Erlaubnis des Propheten (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken), nachdem er mit der Predigt begonnen hatte. Wenn einer von ihnen hinausgehen wollte, deutete er mit seinem Finger auf den Propheten (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken), und er erlaubte es ihm, ohne dass der Mann sprach, denn wenn ein Mann sprach, während der Prophet (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) predigte, wurde sein Freitagsgebet ungültig.“

14935 – ‘Abd Allah ibn Sulayman berichtete uns: Al-Husayn ibn ‘Ali berichtete uns: ‘Amir ibn al-Furat berichtete uns: Asbat berichtete uns, von al-Suddi zu seinem Wort: „Gott weiß wahrlich diejenigen unter euch, die sich verstohlen hinter anderen davonstehlen.“ Er sagte: „Wenn sie mit ihm in einer Gemeinschaft waren, suchte der eine hinter dem anderen Schutz, bis sie sich vor ihm verbargen und er sie nicht sah.“

14936 – ‘Ali ibn al-Husayn berichtete uns: Muhammad ibn Abi Hammad berichtete uns: Mihran berichtete uns, von Sufyan: „Gott weiß wahrlich diejenigen unter euch, die sich verstohlen hinter anderen davonstehlen.“ Er sagte: „Flucht.“

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir 2/446.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنْكُمْ لِوَاذًا

١٤٩٣١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنْكُمْ لِوَاذًا عَنْ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَنْ كِتَابِهِ.

١٤٩٣٢ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَمَّادٍ، ثنا مِهْرَانُ عَنْ سُفْيَانَ قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنْكُمْ قَالَ مِنَ الصَّفِّ فِي الْقِتَالِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: لِوَاذًا

١٤٩٣٣ - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْهَرَوِيُّ، أَنْبَأَ حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «١» لِوَاذًا قَالَ: خِلافًا.

١٤٩٣٤ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلُهُ: قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنْكُمْ لِوَاذًا هُمُ الْمُنَافِقُونَ كَانَ يَثْقُلُ عَلَيْهِمُ الْحَدِيثُ فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ ويَعْنِى بِالحديثْ الْخُطْبَةَ لِيَلُوذُونَ بِبَعْضِ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ حَتَّى يَخْرُجُوا مِنَ الْمَسْجِدِ، وَكَانَ لَا يَصْلُحُ لِلرَّجُلِ أَنْ يَخْرُجَ مِنَ الْمَسْجِدِ إِلا بِإِذْنٍ مِنَ النَّبِيّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِي يَوْم الْجُمُعَةِ بَعْدَ مَا يَأْخُذُ فِي الْخُطْبَةِ وَكَانَ، إِذَا أَرَادَ أَحَدُهُمُ الْخُرُوجَ أَشَارَ بِأُصْبُعِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيَأْذَنُ لَهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَتَكَلَّمَ الرَّجُلُ، لأَنَّ الرَّجُلَ كَانَ إِذَا تَكَلَّمَ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ بَطَلَتْ جُمُعَتُهُ.

١٤٩٣٥ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرُ بْنُ الْفُرَاتِ، ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلُهُ: قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنْكُمْ لِوَاذًا قَالَ: كَانُوا إِذَا كَانُوا مَعَهُ فِي جَمَاعَةٍ لاذ بعضهم بعضهم حَتَّى يَتَغَيَّبُوا عَنْهُ فَلا يَرَاهُمْ.

١٤٩٣٦ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَمَّادٍ، ثنا مِهْرَانُ عَنْ سُفْيَانَ قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الذين يتسللون منكم لواذا قال: فرارا.

Anmerkungen

(١) . التفسير ٢/ ٤٤٦.

ZurückBand 8 · Seite 213Weiter
Zurück8·213Weiter