ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 217Seine Rede (der Erhabene): „auf Seinen Diener“

Übersetzung · DE

14952 – Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-'Abbas ibn al-Walid teilte uns mit, Yazid ibn Zuray' berichtete uns, Sa'id berichtete uns, von Qatada zu Seinem Wort: „Segensreich ist Er, Der den Furqan auf Seinen Diener herabgesandt hat“: Er sagte: Der Furqan enthält das Erlaubte Gottes, Sein Verbot, Seine Gesetze und Seine Religion; er unterschied zwischen der Wahrheit und der Falschheit.

Sein Wort, der Erhabene: „...auf Seinen Diener“

14953 – 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns: Abu Kurayb berichtete uns: Yunus ibn Bukayr berichtete uns, er sagte: Ibn Ishaq sagte: „Auf Seinen Diener“, das heißt Muhammad (Gottes Segen und Heil seien auf ihm).

Sein Wort, der Erhabene: „...damit er den Weltenbewohnern ein Warner sei.“

14954 – Mein Vater berichtete uns: Hisham ibn Khalid berichtete uns: al-Walid berichtete uns: al-Furat ibn al-Walid berichtete uns, von Mughith ibn Sumayy, von Tubay', er sagte: Die „Welten“ (al-'alamin) sind tausend Gemeinschaften: sechshundert im Meer und vierhundert auf dem Land.

14955 – Mein Vater berichtete uns: Abu Ghassan Malik ibn Isma'il berichtete uns: Qays berichtete uns, von 'Ata' ibn al-Sa'ib, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: „...den Weltenbewohnern“: Er sagte: Die Dschinn und die Menschen.

14956 – al-Hasan ibn Ahmad berichtete uns: Musa ibn Muhallim berichtete uns: Abu Bakr al-Hanafi berichtete uns: 'Abbad ibn Mansur berichtete uns, von al-Hasan zu Seinem Wort: „...den Weltenbewohnern“: Er sagte: Die Menschen allesamt.

Sein Wort, der Erhabene: „...ein Warner.“

14957 – Muhammad ibn Yahya berichtete uns: al-'Abbas ibn al-Walid teilte uns mit: Yazid ibn Zuray' berichtete uns, von Sa'id, von Qatada zu Seinem Wort: „...damit er den Weltenbewohnern ein Warner sei“: Gott entsandte Muhammad (Gottes Segen und Heil seien auf ihm) als Warner vor dem Feuer, und er warnt vor der Gewalt Gottes und Seinen Ereignissen mit denen, die vor euch vergangen sind.

14958 – Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns in dem, was er mir schrieb: Asbagh ibn al-Faraj teilte mir mit, er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd zu dem Wort Gottes: „...damit er den Weltenbewohnern ein Warner sei“: Er sagte: Der Prophet (Gottes Segen und Heil seien auf ihm) ist der Warner. Er las: „Und es gibt keine Gemeinschaft, in der nicht ein Warner vergangen wäre“ (1). Und er las: „Und Wir haben keine Stadt vernichtet, ohne dass sie Warner hatte“ (2). Er sagte: Die Gesandten sind die Warner. Er sagte: Es gab einen Warner, der das erreichte, was zwischen Osten und Westen liegt: Dhu al-Qarnayn. Er erreichte die beiden Dämme (al-saddayn) und er war ein Warner, doch ich habe keine wahre Überlieferung gehört, dass er ein Prophet gewesen wäre.

Anmerkungen

(1). Sure Fatir, Vers 24. (2). Sure al-Shu'ara', Vers 208.

Arabisch (Quelle)

١٤٩٥٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ يَقُولُ: الْفُرْقَانُ فِيهِ حَلالُ اللَّهِ وَحَرَامُهُ وَشَرَائِعُهُ وَدِينُهُ فَرَّقَ بَيْنَ الْحَقِّ وَالْبَاطِلِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: عَلَى عَبْدِهِ

١٤٩٥٣ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَلَى عَبْدِهِ يَعْنِي مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا

١٤٩٥٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا الْوَلِيدُ، ثنا الْفُرَاتُ ابْنَ الْوَلِيدِ عَنْ مُغِيثِ بْنِ سُمَيٍّ عَنْ تُبَيْعٍ قَالَ: الْعَالَمِينَ أَلْفُ أُمَّةٍ فَسُتُّمِائَةٍ فِي الْبَحْرِ وَأَرْبَعُمِائَةٍ فِي الْبَرِّ.

١٤٩٥٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا قَيْسٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: لِلْعَالَمِينَ قَالَ: الْجِنُّ وَالإِنْسُ.

١٤٩٥٦ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا مُوسَى بْنُ مُحَلِّمٍ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، ثنا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَسَنِ فِي قَوْلِهِ: لِلْعَالَمِينَ قَالَ: النَّاسُ كُلُّهُمْ.

قوله تعالى: نَذِيرًا

١٤٩٥٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قتادة قوله: لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا بَعَثَ اللَّهُ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَذِيرًا مِنَ النَّارِ وَيُنْذِرُ بَأْسَ اللَّهِ وَوَقَائِعَهُ بِمَنْ خَلا قَبْلَكُمْ.

١٤٩٥٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ أَنْبَأَ أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا قَالَ: النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّذِيرُ وَقَرَأَ: وَإِنْ مِنْ أُمَّةٍ إِلا خَلا فِيهَا نَذِيرٌ «١» وَقَرَأَ: وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلا لَهَا مُنْذِرُونَ «٢» قال: رسل المنذرين الرُّسُلُ قَالَ: وَكَانَ نَذِيرًا وَاحِدًا بَلَغَ مَا بين المشرق والمغرب ذو القرنين بَلَغَ السَّدَّيْنِ، وَكَانَ نَذِيرًا وَلَمْ أَسْمَعْ بِحَقٍّ أَنَّهُ كَانَ نبيا.

Anmerkungen

(١) . سورة فاطر آية ٢٤.(٢) . سورة الشعراء آية ٢٠٨.

ZurückBand 8 · Seite 217Weiter
Zurück8·217Weiter