ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 229Seine Aussage, der Erhabene: 'Und was sie außer Allah anbeten'

Übersetzung · DE

Sein Wort, der Erhabene: „Und was sie statt Allahs anbeten.“

15027 – Al-Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu Seinem Wort: „Und am Tag, da Wir sie versammeln werden, und was sie statt Allahs anbeten“ – das sind 'Isa (Jesus), 'Uzayr (Esra) und die Engel.

Sein Wort, der Erhabene: „Da sagt Er: ‚Habt ihr diese Meine Diener irregeführt, oder sind sie selbst vom Weg abgeirrt?‘“

15028 – Ich las Muhammad ibn al-Fadl ibn Musa vor, Muhammad ibn 'Ali berichtete uns, Muhammad ibn Muzahim berichtete uns, Bukayr berichtete uns, von Muqatil ibn Hayyan, d. h. zu Seinem Wort: „Oder sind sie selbst vom Weg abgeirrt?“ Er sagt: „Sie haben die rechte Richtung des Weges verfehlt.“

Sein Wort, der Erhabene: „Sie sagen: ‚Preis sei Dir! Es geziemte uns nicht, dass wir uns ... nehmen.‘“

15029 – Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-'Abbas ibn al-Walid berichtete uns, Yazid ibn Zuray', Sa'id berichtete uns, von Qatada zu Seinem Wort: „Sie sagen: ‚Preis sei Dir! Es geziemte uns nicht, dass wir uns statt Deiner Schutzherren nehmen.‘“ Dies ist das Wort der Gottheiten.

Sein Wort, der Erhabene: „Schutzherren“

15030 – Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Ahmad ibn al-Fadl berichtete uns, Asbat berichtete uns, von al-Suddi zu Seinem Wort: „Schutzherren“ – er sagte: „Was den Schutzherrn (Wali) angeht, so ist es derjenige, den Allah sich zum Schutzbefohlenen nimmt und der Ihm die Herrschaft (Rububiyya) zugesteht.“

Sein Wort, der Erhabene: „Doch Du hast sie und ihre Väter genießen lassen.“

15031 – Muhammad ibn Sa'd al-'Awfi berichtete uns in dem, was er mir schrieb, mein Vater berichtete mir, mein Onkel berichtete mir, mein Vater berichtete mir, von seinem Großvater, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: „Doch Du hast sie und ihre Väter genießen lassen, bis sie die Mahnung vergaßen.“ Er sagt: „Ein Volk, dessen Werke im Diesseits vergangen sind und das keine rechtschaffenen Werke besaß.“

Sein Wort, der Erhabene: „Bis sie die Mahnung vergaßen.“

15032 – Yunus ibn 'Abd al-A'la wurde vorgelesen, Ibn Wahb berichtete uns, er sagte: Ich fragte 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam zum Wort Allahs: „Die Mahnung“ – er sagte: „Der Koran.“

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir 2/448. (2). Ergänzung, nach al-Tabari 18/142.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ

١٥٠٢٧ - حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ «١»

قَوْلُهُ: وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ هَؤُلاءِ عِيسَى وَعُزَيْرٌ وَالْمَلائِكَةُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَيَقُولُ أَأَنْتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَؤُلاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ

١٥٠٢٨ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُوسَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، ثنا بُكَيْرٌ، عَنْ مُقَاتِلِ بن حبان يَعْنِى قَوْلَهُ: أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ يَقُولُ:

قَدْ أَخْطَأَ قَصْدَ السَّبِيلِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنْبَغِي لَنَا أَنْ نَتَّخِذَ

١٥٠٢٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنْبَغِي لَنَا أَنْ نَتَّخِذَ مِنْ دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ هَذَا قَوْلُ الآلِهَةِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: مِنْ أَوْلِيَاءَ

١٥٠٣٠ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْفَضْلِ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلُهُ: مِنْ أَوْلِيَاءَ قَالَ: أَمَّا الْوَلِيُّ فَالَّذِي يَتَوَلاهُ اللَّهُ وَيُقِرُّ لَهُ بِالرُّبُوبِيَةِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلَكِنْ مَتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ

١٥٠٣١ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ الْعَوْفِيُّ فَمَا كَتَبَ إِلَيَّ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي عَمِّي حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: وَلَكِنْ مَتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّى نَسُوا الذِّكْرَ يَقُولُ: قَوْمٌ قَدْ ذَهَبَتْ «٢» أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ أَعْمَالٌ صَالِحَةٌ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: حَتَّى نَسُوا الذِّكْرَ

١٥٠٣٢ - قُرِئَ عَلَى يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى أَنْبَأَ ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: سَأَلْتُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ قَوْلِ اللَّهِ: الذِّكْرَ قال: القرآن.

Anmerkungen

(١) . التفسير ٢/ ٤٤٨.(٢) . اضافة، عن الطبري ١٨/ ١٤٢.

ZurückBand 8 · Seite 229Weiter
Zurück8·229Weiter