Sein Wort, erhaben sei Er: „Und es ist für eine Stadt, die Wir zerstört haben, verwehrt...“
13724 - Von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: „Und es ist für eine Stadt, die Wir zerstört haben, verwehrt“, er sagte: „Es wurde beschlossen, sie zu vernichten.“ Er sagte: „Das Wort ‚verwehrt‘ bedeutet, dass sie nicht zurückkehren werden“, er sagte: „in die Welt.“
13725 - Von Ibn 'Abbas, dass er las: „wa-hurrima 'ala qaryatin“ (und verwehrt ist es einer Stadt...), er sagte: „Es wurde einer Stadt, die Wir zerstört haben, auferlegt, dass sie nicht zurückkehren werden, so wie Er sagte: ‚Haben sie denn nicht gesehen, wie viele Generationen Wir vor ihnen vernichtet haben, dass sie zu ihnen nicht zurückkehren?‘“
13726 - Von 'Ikrimah zu „wa-hurrima“ (und verwehrt), er sagte: „Es bedeutet im Habeschischen: beschlossen.“
13727 - Von Qatada zu „Und es ist für eine Stadt verwehrt“, das heißt: Es wurde ihr auferlegt, dass sie, wenn sie vernichtet ist, nicht in ihre Welt zurückkehrt.
Sein Wort, erhaben sei Er: „...aus jedem hohen Gelände eilen sie herbei.“
13728 - Von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: „aus jedem hohen Gelände“, er sagte: „Von jeder Anhöhe.“ „Eilen sie herbei“ (yansilun), er sagte: „Sie kommen auf uns zu.“
13729 - Über einen Überlieferungsweg von Khalid ibn 'Abd Allah ibn Harmala, von Hudhayfa, er sagte: „Der Gesandte Gottes (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) hielt eine Ansprache, während sein Finger wegen eines Skorpionstiches verbunden war, und sagte: ‚Ihr sagt, dass ihr keinen Feind mehr habt, doch ihr werdet nicht aufhören, gegen einen Feind zu kämpfen, bis Ya'dschuds und Ma'dschuds (Gog und Magog) erscheinen, mit breiten Gesichtern, kleinen Augen, schrillen Stimmen; aus jedem hohen Gelände eilen sie herbei... als wären ihre Gesichter wie mit Leder bespannte Schilde.‘“
13730 - Von 'Abd Allah ibn 'Amr ibn al-'As, er sagte: „Seit Beginn der Welt gab es alle hundert Jahre ein Ereignis, das zum Ende des Jahrhunderts stattfand.“ Er sagte: „Ya'dschuds und Ma'dschuds wurden freigelassen. Sie sind so, wie Gott sagte: ‚Aus jedem hohen Gelände eilen sie herbei.‘ Der Erste von ihnen gelangt an einen rauschenden Fluss und trinkt ihn vollständig aus, bis kein Tropfen mehr übrig bleibt. Der Letzte von ihnen geht vorbei und sagt: ‚Hier war einmal Wasser.‘ Sie stiften Unheil auf der Erde und belagern die Gläubigen in der Stadt Iliya (Jerusalem). Sie sagen: ‚Es ist niemand mehr auf der Erde übrig, den wir nicht geschlachtet hätten.‘ Kommt, lasst uns auf diejenigen schießen, die im Himmel sind. So schießen sie in den Himmel, und ihre Pfeile kehren mit Blut daran zu ihnen zurück.“
(1). Al-Durr 5/678. (2). Al-Durr 5/678. (3). Al-Durr 5/678. (4). Al-Durr 5/678. [...] (5). Al-Durr 5/678. (6). Al-Durr 5/678.
قَوْلهُ تَعَالَى: وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا
١٣٧٢٤ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا قَالَ: وجب إهلاكها. قَالَ: ذمرناها أَنَّهُمْ لا يَرْجِعُونَ قَالَ: إِلَى الدُّنْيَا «١» .
١٣٧٢٥ - عَنِ ابْنِ عباس أنه كَانَ يقرأ «وحرم عَلَى قرية» قال: وجب على قرية أهلكناها أنهم لا يرجعون كما قَالَ: أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لا يَرْجِعُونَ «٢» .
١٣٧٢٦ - عَنْ عِكْرِمَةَ «وحرم» قَالَ: وجب بالحبشية «٣» .
١٣٧٢٧ - عَنْ قَتَادَة وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ أي وجب عليها أنها إِذَا هلكت لا ترجع إِلَى دنياها «٤» .
قَوْلهُ تَعَالَى: مِنْ كُلّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ
١٣٧٢٨ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: مِنْ كُلّ حَدَبٍ قال: شريف يَنْسِلُونَ قَالَ: يقبلون «٥» .
١٣٧٢٩ - مِنْ طَرِيق خالد بن عَبْد الله بن حرملة، عَنْ حذيفة قَالَ: «خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عاصب أصبعه مِنْ لدغة عقرب فقال: إنكم تقولون لا عدو لكم، وإنكم لا تزالون تقاتلون عدوًا حتى يأتي يأجوج ومأجوج عراض الوجوه صغار العيون، صخب الشفار، مِنْ كُلّ حدب ينسلون.. كَانَ وجوههم المجان المطرقة» «٦» .
١٣٧٣٠ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: مَا كَانَ منذ كَانَتِ الدُّنْيَا رأس مائة سنة، إلا كَانَ عند رأس المائة أمر. قَالَ: فتحت يأجوج ومأجوج. وهم كما قَالَ الله: مِنْ كُلّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ فيأتي أولهم عَلَى نهر عجاج فيشربونه كُلّهُ حتى مَا يبقى منه قطرة، ويأتي آخرهم فيمر فيقول: قد كان هاهنا مرة ماء، فيفسدون في الأَرْض ويحاصرون المؤمنين في مدينة إليا فيقولون: لَمْ يبق في الأَرْض أحد إلا قد ذبحناه..
هلموا نرمي مِنْ في السَّمَاء فيرمون في السَّمَاء فترجع إليهم سهامهم في نصلها الدم،
(١) . الدر ٥/ ٦٧٨.(٢) . الدر ٥/ ٦٧٨.(٣) . الدر ٥/ ٦٧٨.(٤) . الدر ٥/ ٦٧٨. [.....](٥) . الدر ٥/ ٦٧٨.(٦) . الدر ٥/ ٦٧٨.