ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 260[Sūrat al-Furqān (25): Vers 46]

Übersetzung · DE

15225 – Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns in dem, was er mir schriftlich mitteilte, Asbagh teilte mit: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam zu dem Wort Gottes sagen: „Dann haben Wir die Sonne zu einem Hinweis darauf gemacht.“ Er sagte: „Sie ließ jenen Schatten hervortreten und nahm ihn dann mit sich.“

Das Wort Gottes des Erhabenen: „Dann haben Wir ihn zu Uns genommen.“

15226 – Hajjaj ibn Hamzah berichtete uns, Shababah berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid: „Dann haben Wir ihn zu Uns genommen“, d. h. die Sonne hat ihn umfasst.

15227 – Mein Vater berichtete uns, Muhammad ibn Kathir al-'Abdi berichtete uns, Sulayman – d. h. sein Bruder – berichtete uns, von Husayn, von Abu Malik: „...haben Wir ihn zu Uns genommen“, d. h. Er nahm ihn in Besitz, wenn sie aufgeht.

15228 – 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Shayban berichtete uns, Mubarak berichtete uns, von al-Hasan: „Dann haben Wir ihn zu Uns genommen, ein leichtes Nehmen.“ Er sagte: „Das Nehmen bezieht sich auf den Schatten.“

Das Wort Gottes des Erhabenen: „Ein leichtes Nehmen.“

[Erste Auffassung]

15229 – Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiyah ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talhah, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: „Ein leichtes Nehmen“, er sagt: „Schnell.“

Und die zweite Auffassung:

15230 – Mein Vater berichtete uns, Abu Nu'aym berichtete uns, Sufyan berichtete uns, von 'Abd al-'Aziz ibn Rufay', von Mujahid: „Dann haben Wir ihn zu Uns genommen, ein leichtes Nehmen“, er sagte: „Verborgen.“

15231 – 'Abd Allah ibn Sulayman berichtete uns, al-Husayn ibn 'Ali ibn Mihran berichtete uns, 'Amir ibn al-Furat berichtete uns, Asbat berichtete uns, von al-Suddi zu Seinem Wort: „Dann haben Wir ihn zu Uns genommen, ein leichtes Nehmen.“ Er sagt: „Ein verborgenes Nehmen, sodass auf der Erde kein Schatten mehr bleibt, außer unter einem Dach oder unter einem Baum, und er hat bereits das überschattet, was über ihm ist.“

15232 – Mein Vater berichtete uns, Yahya ibn Sulayman ibn Nadlah al-Khuza'i berichtete uns, von Muslim ibn Khalid, von Ayyub ibn Musa zu Seinem Wort: „Dann haben Wir ihn zu Uns genommen, ein leichtes Nehmen.“ Er sagte: „Allmählich.“

15233 – Mein Vater berichtete uns, Ahmad ibn 'Abd al-Rahman berichtete uns, 'Abd Allah ibn Abi Ja'far berichtete uns, von seinem Vater, von al-Rabi' ibn Anas zu Seinem Wort: „Er hat den Schatten ausgedehnt.“ Er sagte: „Der Schatten ist das, was zwischen dem Aufgang der Morgendämmerung und dem Aufgang der Sonne liegt. In all dem ist er ein Schatten. Dann wurde die Sonne zu einem Hinweis darauf gemacht. Dann nahm ihn der Herr – Erhabener sei Er – ein leichtes Nehmen...“

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir 2/455. (2). Al-Thawri, S. 227.

Arabisch (Quelle)

١٥٢٢٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ أَنْبَأَ أَصْبَغُ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ يَقُولُ فِي قَوْلِ اللَّهِ: ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلا قَالَ أَخْرَجَتْ ذَلِكَ الظِّلَّ فَذَهَبَتْ بِهِ.

قَوْلُهُ تعالى: ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا

١٥٢٢٦ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ «١» ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا حَوَى الشَّمْسُ إِيَّاهُ.

١٥٢٢٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ أنبأ سُلَيْمَانُ يَعْنِى أَخَاهُ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ: قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبَضَهُ حِينَ تَطْلُعُ.

١٥٢٢٨ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثَنَا شَيْبَانُ، ثَنَا مُبَارَكٌ، عَنِ الْحَسَنِ: ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا قَالَ: الْقَبْضُ لِلظِّلِّ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: قَبْضًا يَسِيرًا

[الوجه الأول]

١٥٢٢٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قوله: قَبْضًا يَسِيرًا يَقُولُ: سَرِيعًا.

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

١٥٢٣٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا سُفْيَانُ «٢» ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ ابن رُفَيْعٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ: ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا قَالَ: خَفِيًّا.

١٥٢٣١ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مِهْرَانَ، ثنا عَامِرُ بْنُ الْفُرَاتِ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قوله: ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا يَقُولُ: قَبْضًا خَفِيًّا حَتَّى لَا يَبْقَى فِي الأَرْضِ ظِلٌّ إِلا تَحْتَ سَقْفٍ أَوْ تَحْتَ شَجَرَةٍ، وَقَدْ أَظَلَّتْ مَا فَوْقَهُ

١٥٢٣٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ نَضْلَةَ الْخُزَاعِيُّ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى فِي قَوْلِهِ: ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا قَالَ: قَلِيلا قَلِيلا

١٥٢٣٣ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ فِي قَوْلِهِ: مَدَّ الظِّلَّ قَالَ: الظِّلُّ فِيمَا بَيْنَ طُلُوعِ الْفَجْرِ إِلَى أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ فِيمَا ذَلِكَ كُلِّهِ ظِلٌّ ثُمَّ جُعِلَتِ الشَّمْسُ عَلَيْهِ دَلِيلا، ثُمَّ قَبَضَهُ الرَّبُّ

Anmerkungen

(١) . التفسير ٢/ ٤٥٥.(٢) . الثوري ص ٢٢٧.

ZurückBand 8 · Seite 260Weiter
Zurück8·260Weiter