ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 264Seine Rede, Erhaben sei Er: „...damit sie sich mahnen lassen“

Übersetzung · DE

15250 – Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-'Abbas ibn al-Walid al-Narsi berichtete uns, Yazid ibn Zuray' berichtete uns, Sa'id berichtete uns, von Qatada zu Seinem Wort: „Und Wir haben es unter ihnen verteilt, damit sie sich besinnen, doch die meisten Menschen lehnen alles andere als Undankbarkeit ab.“ Er sagte: „Gott – der Mächtige und Erhabene – hat diese Versorgung unter Seinen Dienern aufgeteilt und sie unter ihnen verteilt.“

Das Wort Gottes des Erhabenen: „...damit sie sich besinnen.“

15251 – Mein Vater berichtete uns, Mahmud ibn Khalid und 'Abd al-Rahman ibn Ibrahim Duhaym berichteten uns, sie sagten: al-Walid berichtete uns, Ibn Jabir berichtete uns, er sagte: „Ich fragte 'Ata' al-Khurasani nach dem Wort Gottes: ‚Und Wir haben es unter ihnen verteilt, damit sie sich besinnen.‘ Er sagte: ‚Den Koran. Siehst du nicht, was Er darin sagt: „Und wenn Wir wollten, hätten Wir in jeder Stadt einen Warner gesandt. Also gehorche den Ungläubigen nicht und kämpfe gegen sie damit einen großen Kampf.“‘“

Das Wort Gottes des Erhabenen: „...doch die meisten Menschen lehnen alles andere als Undankbarkeit ab.“

15252 – Abu Sa'id al-Ashaj berichtete uns, Abu Usamah berichtete uns, von Nadr ibn 'Arabi, von 'Ikrimah zu: „...doch die meisten Menschen lehnen alles andere als Undankbarkeit ab.“ Er sagte: „Es wurde gefragt: Was ist ihr Unglaube? Er sagte: Sie sagen: ‚Wir haben Regen aufgrund der Sternenkonstellationen (Anwa') bekommen.‘ Da sandte Gott in der Sura al-Waqi'ah herab: ‚...und ihr macht eure Versorgung dazu, dass ihr (sie) für Lüge erklärt.‘“

Das Wort Gottes des Erhabenen: „Und wenn Wir wollten, hätten Wir in jeder Stadt einen Warner gesandt.“

15253 – Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-'Abbas ibn al-Walid berichtete uns, Yazid ibn Zuray' berichtete uns, von Sa'id, von Qatada zu Seinem Wort: „In jeder Stadt einen Warner“, er sagte: „Sie haben Gesandte.“

Das Wort Gottes des Erhabenen: „Also gehorche den Ungläubigen nicht und kämpfe gegen sie damit einen großen Kampf.“

15254 – Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns, in dem, was er mir schrieb, Asbagh berichtete uns, er sagte: „Ich hörte Ibn Zayd zum Wort Gottes: ‚...und kämpfe gegen sie damit einen großen Kampf.‘ Er sagte: ‚Er meint den Islam und die Religion.‘ Und er rezitierte: ‚...und sei hart gegen sie.‘ Und er rezitierte: ‚...und sollen in euch Härte finden.‘ Und er sagte: ‚Dies ist der große Kampf (Jihad).‘“

Das Wort Gottes des Erhabenen: „Und Er ist es, Der die beiden Meere nebeneinander fließen ließ.“

15255 – Abu Sa'id al-Ashaj berichtete uns, Hani ibn Sa'id berichtete uns, von Juwaybir, von al-Dahhak, er sagte: „Das ‚Marj‘ (Nebeneinanderfließenlassen) bedeutet, das eine auf das andere zu senden.“

15256 – Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababah berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu Seinem Wort: „...nebeneinander fließen ließ (Maraja al-bahrayn).“ Er sagte: „Er ließ das eine in das andere fließen.“

Anmerkungen

(1). Vers 82. (2). Sure al-Tahrim: Vers 9. (3). Sure al-Tawbah: Vers 123. (4). Al-Tafsir 2/454. [.....]

Arabisch (Quelle)

١٥٢٥٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ أنبأ سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلا كُفُورًا وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَسَّمَ هَذَا الرِّزْقَ بَيْنَ عِبَادِهِ وَصَرَّفَهُ بَيْنَهُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: لِيَذَّكَّرُوا

١٥٢٥١ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ دُحَيْمٌ قَالا:، ثنا الْوَلِيدُ، ثنا ابْنُ جَابِرٍ قَالَ: سَأَلْتُ عَطَاءً الْخُرَاسَانِيَّ، عَنْ قَوْلِ اللَّهِ: وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا قَالَ: الْقُرْآنُ أَلا تَرَى إِلَى قَوْلِهِ فِيهَا: وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا فَلا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُمْ بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلا كُفُورًا

١٥٢٥٢ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ نَضْرِ بْنِ عَرَبِيٍّ، عَنْ عِكْرِمَةَ: فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلا كُفُورًا قَالَ: قِيلَ لَهُ مَا كُفْرُهُمْ؟ قَالَ: يَقُولُونَ: مُطِرْنَا بِالأَنْوَاءِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِي الْوَاقِعَةِ: وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ «١» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا

١٥٢٥٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا قَالَ: لَهَا رُسُلٌ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُمْ بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا

١٥٢٥٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ أنبأ أَصْبَغُ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ زَيْدٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَجَاهِدْهُمْ بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا قَالَ يُرِيدُ الإِسْلامَ وَالدِّينَ وَقَرَأَ: وَأغْلُظْ عَلَيْهِمْ «٢» وَقَرَأَ: وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً «٣» وَقَالَ: هَذَا الْجِهَادُ الْكَبِيرُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ

١٥٢٥٥ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا هَانِي بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ جُوَيْبِرٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ قَالَ: الْمَرْجُ إِرْسَالُ وَاحِدٍ عَلَى الآخَرُ.

١٥٢٥٦ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ «٤» قَوْلُهُ: مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ قَالَ: أفاض أحدهما في الآخر.

Anmerkungen

(١) . آية ٨٢.(٢) . سورة التحريم: آية ٩.(٣) . سورة التوبة: آية ١٢٣.(٤) . التفسير ٢/ ٤٥٤. [.....]

ZurückBand 8 · Seite 264Weiter
Zurück8·264Weiter