ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 300[Sure al-Furqān (25): Vers 75]

Übersetzung · DE

15489 – Mein Vater berichtete uns, 'Abd al-Rahman ibn Yahya ibn Isma'il berichtete uns, al-Walid ibn Jabir berichtete uns, er sagte: Ich fragte Makhul zu Gottes Wort: „Und mache uns zu Vorbildern für die Gottesfürchtigen“, er sagte: „Imame in der Gottesfurcht, damit wir uns an jenen orientieren, die vor uns waren, und diejenigen, die nach uns kommen, sich an uns orientieren.“ Von al-Hasan, Qatadah, al-Rabi' ibn Anas und al-Suddi wurde Ähnliches überliefert.

15490 – Mein Vater berichtete uns, Muhammad ibn Sa'id ibn al-Walid al-Khuza'i berichtete uns, Waki' berichtete uns, von al-Nadr ibn 'Arabi, von 'Ikrimah zu Seinem Wort: „Und mache uns zu Vorbildern für die Gottesfürchtigen“, er sagte: „Ein Beispiel.“

15491 – Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah berichtete uns, 'Abd Allah ibn Lahi'ah berichtete mir, 'Ata' berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr zu Gottes Wort: „Und mache uns zu Vorbildern für die Gottesfürchtigen“, er meint: „Mache uns zu Vorbildern im Guten, indem wir Dir, unser Herr, dienen.“ Dann berichtete Er von ihrem Lohn.

15492 – 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Yahya ibn Ayyub al-Zahid berichtete uns, er sagte: Ich hörte Abu Hafs al-Abbar sagen: Ich sagte zu al-Suddi: „Ich sah dich im Traum, als würdest du den Menschen im Gebet vorstehen (imamat).“ Er sagte: „Er entgegnete: Sein Wort: ‚Und mache uns zu Vorbildern für die Gottesfürchtigen‘ bedeutet nicht, dass der Mann den Menschen im Gebet vorsteht, sondern sie sagten: ‚Mache uns zu Vorbildern für sie im Erlaubten und im Verbotenen, damit sie sich darin an uns ein Beispiel nehmen.‘“

15493 – 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, 'Abd Allah ibn 'Amir ibn Zurarah al-Hadrami berichtete uns, Sa'id ibn Khaytham berichtete uns, von al-Qasim ibn al-Arqam, er sagte: Ich sagte zu Ja'far ibn Muhammad: „Sagt der Mann im Gebet: ‚O Gott, mache mich zu einem Vorbild für die Gottesfürchtigen‘?“ Er sagte: „Ja, weißt du, was das ist?“ Ich sagte: „Nein.“ Er sagte: „Er sagt: ‚O Gott, mache mich unter den Muslimen zu einem Wohlgefälligen, und wenn ich spreche, sollen sie mir Glauben schenken und dies von mir annehmen.‘“

Sein Wort, erhaben sei Er: „Jene“

15494 – Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah berichtete uns, Ibn Lahi'ah berichtete mir, 'Ata' berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr zu Gottes Wort: „Jene“, er meint: „Diejenigen, die in diesen Versen erwähnt werden.“ Und zu Seinem Wort: „Sie werden belohnt“, er meint: „Im Jenseits.“

Sein Wort, erhaben sei Er: „den hohen Raum (al-Ghurfah)“

15495 – Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, Abu Khalid berichtete uns, von Juwaybir, von al-Dahhak: „Jene werden belohnt mit dem hohen Raum (al-Ghurfah)“, er sagte: „Der hohe Raum ist das Paradies.“ Von Sa'id ibn Jubayr, Abu Ja'far Muhammad ibn 'Ali und al-Suddi wurde Ähnliches überliefert.

Arabisch (Quelle)

١٥٤٨٩ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَحْيَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ جَابِرٍ قَالَ سَأَلْتُ مَكْحُولا، عَنْ قَوْلِ اللَّهِ: وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا قَالَ: أَئِمَّةٌ فِي التَّقْوَى حَتَّى نَأْتَمَّ بِمَنْ كَانَ قَبْلَنَا وَيَأْتَمُّ بِنَا مَنْ بَعْدَنَا وَرُوِيَ عَنِ الْحَسَنِ وَقَتَادَةَ وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ وَالسُّدِّيِّ نَحْوُ ذَلِكَ.

١٥٤٩٠ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْوَلِيدِ الْخُزَاعِيُّ، ثنا وَكِيعٌ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ عَرَبِيٍّ، عَنْ عِكْرِمَةَ فِي قَوْلِهِ: وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا قَالَ: مِثَالا.

١٥٤٩١ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا يَعْنِى اجْعَلْنَا أَئِمَّةً فِي الْخَيْرِ نَعْبُدُكَ رَبَّنَا فَأَخْبَرَ بِثَوَابِهِمْ.

١٥٤٩٢ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الزَّاهِدُ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا حَفْصٍ الأَبَّارَ يَقُولُ: قُلْتُ لِلسُّدِّيِّ رَأَيْتُكَ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّكَ تَؤُمُّ النَّاسَ قَالَ: فَقَالَ: إِنَّ قَوْلَهُ: وَاجْعَلنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا لَيْسَ أَنْ يَؤُمَّ الرَّجُلُ النَّاسَ، إِنَّمَا قَالُوا: اجْعَلْنَا أَئِمَّةً لَهُمْ فِي الْحَلالِ وَالْحَرَامِ يَقْتَدُونَ بِنَا فِيهِ.

١٥٤٩٣ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ الْحَضْرَمِيُّ، ثنا سعيد بن خيثم، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الأَرْقَمَ قَالَ: قُلْتُ لِجَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ يَقُولُ الرَّجُلُ فِي الصَّلاةِ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا قَالَ: نَعَمْ وَتَدْرِي مَا ذَاكَ قَالَ: قُلْتُ: لَا. قَالَ:

يَقُولُ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي فِي الْمُسْلِمِينَ رَضِيًّا، وَإِذَا قُلْتُ صَدَّقُونِي وَقَبِلُوا ذَاكَ مِنِّي.

قَوْلُهُ تَعَالَى: أُولَئِكَ

١٥٤٩٤ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: أُولَئِكَ يَعْنِي الَّذِينَ فِي هَؤُلاءِ الآيَاتِ وَفِي قَوْلِهِ: يُجْزَوْنَ يَعْنِى فِي الآخِرَةِ.

قوله تعالى: الْغُرْفَةَ

١٥٤٩٥ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو خَالِدٍ، عَنْ جُوَيْبِرٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ:

أُولَئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ قَالَ: الْغُرْفَةُ الْجَنَّةُ- وَرُوِِىِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَأَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ وَالسُّدِّيِّ مِثْلُ ذلك.

ZurückBand 8 · Seite 300Weiter
Zurück8·300Weiter