ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 301Seine (Erhaben sei Er) Aussage: „Um ihrer Geduld willen“

Übersetzung · DE

Sein Wort, erhaben sei Er: „dafür, dass ihr standhaft wart“

15496 – Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, 'Abd Allah ibn Lahi'ah berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr zu Gottes Wort: „dafür, dass ihr standhaft wart angesichts des Befehls ihres Herrn.“

15497 – Es wurde uns berichtet, 'Abdah ibn Sulayman berichtete uns, Abu al-Rabi' al-Sufi berichtete uns, von Abu Hamzah al-Thumali, von Abu Ja'far zu Seinem Wort: „Jene werden belohnt mit dem hohen Raum (al-Ghurfah) dafür, dass ihr standhaft wart“ – „angesichts der Armut im Diesseits.“

Sein Wort, erhaben sei Er: „Und sie werden darin empfangen“

15498 – Mein Vater berichtete uns, Yahya ibn al-Mughirah berichtete uns, Jarir berichtete uns, von al-A'mash, von Mujahid zu Seinem Wort: „Und sie werden darin empfangen“, er sagte: „Die Engel, die im Diesseits ihre Begleiter waren, werden sie am Tag der Auferstehung empfangen.“

15499 – Abu Zur'a berichtete uns, Yahya berichtete uns, Ibn Lahi'ah berichtete mir, 'Ata' berichtete mir, von Sa'id zu Gottes Wort: „Und sie werden darin empfangen“, er meint: „Die Engel werden sie empfangen.“

Sein Wort, erhaben sei Er: „mit einem Gruß und einem Friedenswunsch“

15500 – Mit derselben Überlieferungskette von Sa'id zu Gottes Wort: „Und sie werden darin empfangen mit einem Gruß und einem Friedenswunsch“, er meint: „Die Engel empfangen sie mit dem Gruß und dem Friedenswunsch.“

15501 – 'Ali ibn Harb al-Mawsili berichtete uns, Abu Dawud al-Hadari berichtete uns, von Sufyan, von 'Asim, er sagte: Ein Mann traf Ibn Sirin und sagte: „Hayyaka Allah (Möge Gott dich grüßen)!“ Er antwortete: „Der beste Gruß ist der Gruß der Bewohner des Paradieses: Der Friede (al-Salam).“

Sein Wort, erhaben sei Er: „Ewig bleiben sie darin. Wie trefflich als Wohnstätte und Aufenthalt!“

15502 – Abu Zur'a berichtete uns, Yahya berichtete uns, Ibn Lahi'ah berichtete mir, 'Ata' berichtete mir, von Sa'id zu Gottes Wort: „Ewig bleiben sie darin“, er meint: „Sie sterben nicht.“ Sein Wort: „Wie trefflich als Wohnstätte“, er meint: „Ihre Bleibe im Paradies.“ Und Sein Wort: „und Aufenthalt“, er meint: „Der Aufenthalt der Bewohner des Paradieses.“

ZurückBand 8 · Seite 301Weiter
Zurück8·301Weiter