mit dem Stab, als die ersten Truppen des Pharao die letzten Truppen von Musa erreichten. Da spaltete sich das Meer, wie Allah es befohlen und wie Er es Musa – Allah segne ihn und gewähre ihm Heil – versprochen hatte.
15672 – Mein Vater berichtete uns, al-Mu'ammal ibn Hisham teilte uns mit, Isma'il ibn 'Ulayyah teilte uns mit, von al-Jurayri, von Abi al-Salil, von Qays ibn 'Abbad, er sagte: Da schlug er – also Musa – auf das Meer, und das Meer spaltete sich.
15673 – Abu Mas'ud al-Jurayri sagte: Sie waren zwölf Stämme, und ich meine, dass es für jeden Stamm einen Weg gab.
Sein Wort, des Erhabenen: "Da war jeder Teil wie ein gewaltiger Berg"
15674 – Mein Vater berichtete uns, Abu Salih teilte uns mit, Mu'awiyah ibn Salih teilte uns mit, von 'Ali ibn Abi Talhah, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "Wie ein Berg", er sagt: Wie ein Berg.
Und es wurde von 'Abd Allah ibn Mas'ud, Muhammad ibn Ka'b, al-Dahhak, Qatadah und 'Abd Allah ibn 'Ubayd Ähnliches überliefert.
15675 – Mein Vater berichtete uns, Ibn Abi 'Umar teilte uns mit, Sufyan teilte uns mit, von Abi Sa'd al-A'war, von 'Ikrimah, von Ibn 'Abbad, er sagte: Allah gab Musa ein: "Schlage mit deinem Stab auf das Meer", und es spaltete sich, und jeder Teil war wie ein gewaltiger Berg. Er sagte: Er schlug darauf, und es entstanden zwölf Wege, und sie waren zwölf Stämme, für jeden Stamm ein Weg.
15676 – Abu Zur'ah berichtete uns, 'Amr ibn Hammad teilte uns mit, Asbat teilte uns mit, von al-Suddi: "Da war jeder Teil wie ein gewaltiger Berg", er sagt: Wie ein gewaltiger Berg. Da traten die Kinder Israels ein, und es gab im Meer zwölf Wege, auf jedem Weg ein Stamm. Die Wege, als sie sich spalteten, waren wie Mauern. Da sagte jeder Stamm: "Unsere Gefährten sind gewiss getötet worden." Als Musa das sah, rief er Allah, den Mächtigen und Erhabenen, an, und Er machte sie für sie zu Brücken in der Gestalt von Bogengängen, damit die Letzten von ihnen die Ersten sehen konnten, bis sie alle herauskamen.
15677 – Muhammad ibn al-'Abbas berichtete uns, 'Abd al-Rahman ibn Salamah teilte uns mit, Salamah teilte uns mit, Muhammad ibn Ishaq sagte: "Da war jeder Teil wie ein gewaltiger Berg", das heißt: wie ein gewaltiger Berg, über trockenem Boden. Er sagt – der Mächtige und Erhabene – zu Musa: "So schlage für sie einen Weg im Meer, trocken; du brauchst weder das Einholen zu fürchten noch zu zögern." Als das Meer sich für ihn mit einem aufrechten, trockenen Weg auftat, ging Musa mit den Kindern Israels darauf, und Pharao folgte ihm mit seinen Truppen.
بالعصا حين دنى أَوَائِلُ جُنْدِ فِرْعَوْنَ مِنْ أَوَاخِرِ جُنْدِ مُوسَى فَانْفَرَقَ الْبَحْرُ كَمَا أَمَرَ اللَّهُ وَكَمَا وَعَدَ مُوسَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
١٥٦٧٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثَنَا الْمُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي السَّلِيلِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عَبَّادٍ قَالَ: فَضَرَبَ يَعْنِى مُوسَى الْبَحْرَ فَانْفَلَقَ الْبَحْرُ
١٥٦٧٣ - قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ الْجُرَيْرِيُّ كَانُوا اثْنَا عَشَرَ سِبْطًا فَأَحْسَبُ أَنَّهُ كَانَ لِكُلِّ سِبْطٍ طَرِيقٌ.
قَوْلُهُ تَعَالَى فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمُ
١٥٦٧٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عباس قوله: كَالطَّوْدِ يَقُولُ: كَالْجَبَلِ.
وَرُوِِىِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودِ وَمُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ وَالضَّحَّاكِ وَقَتَادَةَ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدٍ مِثْلُ ذَلِكَ.
١٥٦٧٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي سَعْدٍ الأَعْوَرِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّادٍ قَالَ أَوْحَى اللَّهُ إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ، قال: فضرب فصار اثنا عشر طريقا، وكانوا اثنا عشر سبط لِكُلِّ سِبْطٍ طَرِيقٌ.
١٥٦٧٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عمرو حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ يَقُولُ كَالْجَبَلِ الْعَظِيمِ فَدَخَلَ بنوا إِسْرَائِيلَ وَكَانَ فِي الْبَحْرِ اثْنَا عَشَرَ طَرِيقًا فِي كُلِّ طَرِيقٍ سِبْطٌ، وَكَانَتِ الطُّرُقُ إِذَا انْفَلَقَتْ بِجُدْرَانَ فَقَالَ كُلُّ سِبْطٍ:
قَدْ قُتِلَ أَصْحَابُنَا فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ مُوسَى دَعَا اللَّهَ عز وجل فجعلها لهم قَنَاطِرَ كَهَيْئَةِ الطِّيقَانِ يَنْظُرُ آخِرُهُمْ إِلَى أَوَّلِهِمْ حَتَّى خَرَجُوا جَمِيعًا.
١٥٦٧٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا سَلَمَةُ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ أَيْ كَالْجَبَلِ الْعَظِيمِ، عَنْ يُبْسٍ مِنَ الأَرْضِ يَقُولُ عَزَّ وَجَلَّ لِمُوسَى فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَا تَخَافُ دَرَكًا وَلا تَخْشَى فَلَمَّا أَسْفَرَ لَهُ الْبَحْرُ، عَنْ طَرِيقٍ قَائِمَةٍ يَبَسٍ سَلَكَ فِيهِ مُوسَى بِبَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَتْبَعَهُ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ.