ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 8 · Seite 39[Sure al-Ḥaǧǧ (22): Vers 21]

Übersetzung · DE

sie gehen, während ihre Eingeweide herabfallen und ihre Haut sich ablöst. Und zu Seinem Wort: „und ihnen sind Keulen aus Eisen bestimmt“, er sagte: „Sie werden damit geschlagen, und jedes Glied fällt für sich ab.“

13826 - Von Mudschahid zu Seinem Wort: „womit geschmolzen wird, was in ihren Bäuchen ist“, er sagte: „Es wird regelrecht geschmolzen.“

13827 - Von 'Ata' al-Churasani zu Seinem Wort: „womit geschmolzen wird“, er sagte: „Es wird geschmolzen, wie Fett geschmolzen wird.“

Das Wort Gottes des Erhabenen: „Und für sie sind Keulen bestimmt“.

13828 - Von ad-Dahhak zu Seinem Wort: „Und für sie sind Keulen bestimmt“, er sagte: „Hämmer.“

13829 - Von Abu Sa'id al-Chudri, vom Gesandten Gottes, Gottes Segen und Friede sei auf ihm, er sagte: „Wäre ein Hammer aus Eisen auf die Erde gelegt worden und hätten sich die beiden Scharen (Menschen und Dschinn) versammelt, sie hätten ihn nicht von der Erde heben können. Und würde ein Berg mit einem Hammer aus Eisen geschlagen, er würde zerbröckeln und dann wieder so werden, wie er war.“

Das Wort Gottes des Erhabenen: „Sooft sie daraus entkommen wollen“.

13830 - Von Salman, er sagte: „Das Feuer ist schwarz und finster, weder seine Flammen noch seine Glut leuchten.“ Dann rezitierte er: „Sooft sie daraus, vor Betrübnis, entkommen wollen, werden sie wieder hineingeschoben.“

13831 - Von Abu Dschafar al-Qari, dass er diesen Vers rezitierte: „Sooft sie daraus, vor Betrübnis, entkommen wollen“, da weinte er und sagte: „Zaid ibn Aslam berichtete mir zu diesem Vers, dass die Bewohner des Feuers im Feuer nicht atmen.“

13832 - Von al-Fudail ibn 'Iyyad zu dem Vers, er sagte: „Bei Gott, sie haben keine Hoffnung auf ein Entkommen, denn die Füße sind gefesselt und die Hände sind geknebelt, doch seine Flammen heben sie empor und seine Keulen stoßen sie zurück.“

Das Wort Gottes des Erhabenen: „und ihre Kleidung darin wird aus Seide sein“.

13833 - Von Ibn az-Zubair, er sagte: „Der Gesandte Gottes, Gottes Segen und Friede sei auf ihm, sagte: 'Wer im Diesseits Seide trägt, wird sie im Jenseits nicht tragen.'“ Ibn az-Zubair fügte aus sich selbst hinzu: „Und wer sie im Jenseits nicht trägt, wird nicht in das Paradies eintreten, denn Gott, der Erhabene, sagte: 'und ihre Kleidung darin wird aus Seide sein.'“

Anmerkungen

(1). al-Durr 6/21-22. (2). al-Durr 6/21-22. (3). al-Durr 6/21-22. (4). al-Durr 6/21-22. (5). al-Durr 6/21-22. (6). al-Durr 6/21-22. (7). al-Durr 6/21-22. (8). al-Durr 6/23-24.

ZurückBand 8 · Seite 39Weiter
Zurück8·39Weiter