Das Wort Gottes des Erhabenen: „Und sie wurden zum guten Wort geleitet“.
13834 - Von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: „Und sie wurden zum guten Wort geleitet“, er sagte: „Sie wurden dazu inspiriert.“
13835 - Von Abu l-'Aliya zu Seinem Wort: „Und sie wurden zum guten Wort geleitet“, er sagte: „In der Auseinandersetzung, als sie sagten: 'Gott ist unser Schutzherr, und für euch gibt es keinen Schutzherrn.'“
13856 - Von Isma'il ibn Abi Chalid zu: „Und sie wurden zum guten Wort geleitet“, er sagte: „Aufrichtigkeit (Ihlas). Und sie wurden zum Pfad des Lobenswürdigen geleitet“, er sagte: „Der Islam.“
13857 - Von Ibn Zaid zu Seinem Wort: „Und sie wurden zum guten Wort geleitet“, er sagte: „Es gibt keinen Gott außer Gott (La ilaha illa Allah), Gott ist am größten (Allahu akbar), und es gibt keine Macht und keine Kraft außer bei Gott. Es ist das, von dem Er sagte: 'Zu Ihm steigt das gute Wort auf.'“
Das Wort Gottes des Erhabenen: „Gleich (sind) darin der dort Sesshafte und der Ortsfremde“.
13858 - Von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: „Gleich“, das bedeutet eine gleiche rechtliche Regelung. „Der dort Sesshafte“, er sagte: „Die Bewohner von Mekka in Mekka während der Tage der Pilgerfahrt. Und der Ortsfremde“, er sagte: „Jene, die nicht zu den Bewohnern (Mekkas) gehören, diejenigen, die von den Horizonten (aus der Ferne) dorthin kommen.“ Er sagte: „Sie sind in den Unterkünften von Mekka gleichgestellt; daher sollten die Bewohner von Mekka ihnen Platz machen, bis sie ihre Riten vollzogen haben.“
13859 - Von Ibn 'Abbas zu dem Vers, er sagte: „Der Ortsfremde und die Bewohner von Mekka sind gleich in Bezug auf die Unterkunft und das heilige Gebiet (Haram).“
13860 - Von Ibn 'Abbas, er sagte: „Der Gesandte Gottes, Gottes Segen und Friede sei auf ihm, sagte zum Wort Gottes des Erhabenen: 'Gleich sind darin der dort Sesshafte und der Ortsfremde': 'Gleich sind der Ansässige und derjenige, der reist.'“
13861 - Von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: „Gleich sind darin der dort Sesshafte und der Ortsfremde“, er sagte: „Die Bewohner von Mekka und andere steigen in der heiligen Moschee (Masdschid al-Haram) ab.“
Das Wort Gottes des Erhabenen: „Und wer darin nach Abweichung durch Frevel strebt“.
13862 - Von Ibn Mas'ud in einer auf den Propheten zurückgeführten Überlieferung zu Seinem Wort: „Und wer darin nach Abweichung durch Frevel strebt“, er sagte: „Wenn ein Mann darin eine Abweichung beabsichtigen würde, selbst wenn er sich in 'Adan Abyan (Jemen) befände, würde Gott, der Erhabene, ihn eine schmerzhafte Strafe kosten lassen.“
(1). al-Durr 6/23-24. (2). al-Durr 6/23-24. (3). al-Durr 6/23-24. (4). al-Durr 6/23-24. (5). al-Durr 6/23-24. (6). al-Durr 6/23-24. (7). al-Durr 6/23-24. (8). al-Durr 6/26-27. (9). al-Durr 6/26-27.
قَوْلهُ تَعَالَى وَهُدُوا إِلَى الطَّيِّبِ
١٣٨٣٤ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: وَهُدُوا إِلَى الطَّيِّبِ قَالَ: ألهموا «١» .
١٣٨٣٥ - عن أبي العالية فِي قَوْلِهِ: وَهُدُوا إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ قَالَ: في الخصومة، إذ قالوا: الله مولانا ولا مولى لكم «٢» .
١٣٨٥٦ - عَنِ إسماعيل بن أبي خالد وهدوا إلي الطيب مِنَ القول قَالَ:
الإخلاص وَهُدُوا إِلَى صِرَاطِ الْحَمِيدِ قَالَ: الإسلام «٣» .
١٣٨٥٧ - عَنِ ابْنِ زَيْدٍ فِي قَوْلِهِ: وَهُدُوا إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ قَالَ: لا إله إلا الله والله أكبر ولا حول ولا قوة إلا بالله الّذِي قَالَ: إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطيب «٤» .
قَوْلهُ تَعَالَى: سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ
١٣٨٥٨ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: سَوَاءً يَعْنِي شرعاً واحداً الْعَاكِفُ فِيهِ قَالَ: أَهْل مكة في مكة أيام الحج وَالْبَادِ قَالَ: مِنْ كَانَ في غير أهلها مِنْ يعتكف به مِنَ الآفاق، قَالَ: هم في منازل مكة سواء، فينبغي لأهل مكة إِنَّ يوسعوا لَهُمْ حتي يقضوا مناسكهم «٥» .
١٣٨٥٩ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ في الآية قَالَ: البادي وأهل مكة سواء في المنزل والحرم «٦» .
١٣٨٦٠ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ قَالَ: «سواء المقيم والذي يرحل» «٧» .
١٣٨٦١ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ قَالَ: يَنْزِل أَهْل مكة وغيرهم في المسجد الحرام «٨» .
قَوْلهُ تَعَالَى: وَمَنْ يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ
١٣٨٦٢ - عَنِ ابْنِ مسعود رفعه فِي قَوْلِهِ: وَمَنْ يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ قَالَ: لو إِنَّ رَجُلاً هم فيه بإلحاد وهو بعدن أبين، لأذاقه الله تعالى عذابًا أليما «٩» .
(١) . الدر ٦/ ٢٣- ٢٤.(٢) . الدر ٦/ ٢٣- ٢٤.(٣) . الدر ٦/ ٢٣- ٢٤.(٤) . الدر ٦/ ٢٣- ٢٤.(٥) . الدر ٦/ ٢٣- ٢٤.(٦) . الدر ٦/ ٢٣- ٢٤.(٧) . الدر ٦/ ٢٣- ٢٤.(٨) . الدر ٦/ ٢٦- ٢٧.(٩) . الدر ٦/ ٢٦- ٢٧.