13959 - Von Sufyan über Sein Wort: 'Gewiss, Gott liebt nicht', er sagte: 'Er lässt nicht in Seine Nähe'.
13960 - Von Mujahid, er sagte: 'Jedes Wort im Koran, in dem von Ungläubigen (kafir) die Rede ist, damit sind die Ungläubigen gemeint.'
Sein Wort, der Erhabene: 'Erlaubnis ist denjenigen gegeben, die bekämpft werden, weil ihnen Unrecht zugefügt wurde. Und Gott hat wahrlich die Macht, ihnen zu helfen.'
13961 - Von Ibn 'Abbas, er sagte: 'Als der Prophet, Gott segne ihn und gewähre ihm Heil, aus Mekka auszog, sagte Abu Bakr: "Sie vertreiben ihren Propheten. Wir gehören Gott und zu Ihm kehren wir zurück. Wahrlich, dieses Volk wird untergehen!" Da wurde herabgesandt: "Erlaubnis ist denjenigen gegeben, die bekämpft werden...", die gesamte Versgruppe. Ibn 'Abbas las es "Erlaubnis wurde erteilt" (udina). Abu Bakr sagte: "Da wusste ich, dass es zum Kampf kommen würde." Ibn 'Abbas sagte: "Dies ist der erste Vers, der über den Kampf herabgesandt wurde."
13962 - Von Mujahid, er sagte: "Gläubige Leute wanderten von Mekka nach Medina aus, und die Ungläubigen der Quraisch folgten ihnen. Da wurde ihnen (den Gläubigen) die Erlaubnis zum Kampf gegen sie gegeben, und Gott sandte herab: 'Erlaubnis ist denjenigen gegeben, die bekämpft werden...', die gesamte Versgruppe. Also bekämpften sie sie."
13963 - Von 'Urwa ibn az-Zubair: Dass der erste Vers, der über den Kampf herabgesandt wurde, derjenige war, als die Muslime in Mekka geprüft wurden, ihre Stämme gegen sie vorgingen, um sie vom Islam abzubringen, sie aus ihren Wohnstätten vertrieben und sich gegen sie verbündeten. Da sandte Gott herab: 'Erlaubnis ist denjenigen gegeben, die bekämpft werden...', die gesamte Versgruppe. Dies war zu der Zeit, als dem Gesandten der Auszug erlaubt wurde und ihnen der Kampf erlaubt wurde.
13964 - Von Ibn Zaid über Sein Wort: 'Erlaubnis ist denjenigen gegeben, die bekämpft werden', er sagte: 'Es wurde ihnen erlaubt, gegen sie zu kämpfen, nachdem ihnen zehn Jahre lang verziehen wurde.'
13965 - Von Sa'id ibn Dschubair über Sein Wort: 'Erlaubnis ist denjenigen gegeben, die bekämpft werden', er sagte: 'Der Prophet, Gott segne ihn und gewähre ihm Heil, und seine Gefährten, weil ihnen Unrecht zugefügt wurde', das heißt: das Unrecht der Leute von Mekka, als sie sie aus ihren Wohnstätten vertrieben.'
Sein Wort, der Erhabene: 'Diejenigen, die aus ihren Wohnstätten vertrieben worden sind'
13966 - Von Ibn 'Abbas: 'Diejenigen, die aus ihren Wohnstätten vertrieben worden sind', d. h. von Mekka nach Medina, ohne Recht. Damit sind Muhammad, Gott segne ihn und gewähre ihm Heil, und seine Gefährten gemeint.'
13967 - Von 'Uthman ibn 'Affan, er sagte: 'Über uns wurde dieser Vers herabgesandt.'
(1). al-Durr 6/56-57. (2). al-Durr 6/56-57. (3). al-Durr 6/56-57. (4). al-Durr 6/56-57. (5). al-Durr 6/56-57. (6). al-Durr 6/56-57. (7). al-Durr 6/58-59. (8). al-Durr 6/58-59.
١٣٩٥٩ - عَنْ سُفْيَانَ فِي قَوْلُهُ: إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ قَالَ: لا يُقَرِّبُ «١» .
١٣٩٦٠ - عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: كل شيء في القرآن كَفُورٍ يَعْنِي به الكفار «٢» .
قَوْلهُ تَعَالَى: أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ
١٣٩٦١ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مكة قَالَ أبو بكر: أخرجوا نبيهم، إنا لله وإنا إليه راجعون، ليهلكن القوم! فنزلت أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا الأية. وكان ابن عباس يقرأها أُذِنَ قَالَ أبو بكر: فعلمت أنه سيكون قتال. قَالَ ابن عباس: وهي أول آية نَزَلَتْ في القتال «٣» .
١٣٩٦٢ - عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: خرج ناس مؤمنون مهاجرين مِنْ مكة إِلَى المدينة، فاتبعهم كفار قريش فأذن لَهُمْ في قتالهم فأنزل الله: أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا الآية. فقاتلوهم «٤» .
١٣٩٦٣ - عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ إِنَّ أول آية أنزلت في القتال حين ابْتَلَى المسلمون بمكة وسطت بهم عشائرهم ليفتنوهم، عَنِ الإسلام، وأخرجوهم مِنْ ديارهم وتظاهروا عَلَيْهِمْ فأنزل الله: أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا الآية وذلك حين أذن لرسوله بالخروج، وأذن لَهُمْ بالقتال «٥» .
١٣٩٦٤ - عَنِ ابْنِ زَيْدٍ فِي قَوْلِهِ: أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ قَالَ: أذن لَهُمْ في قتالهم، بعد ما عفى، عنهم عشر سنين «٦» .
١٣٩٦٥ - عَنْ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ قَالَ: النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا يَعْنِي ظلمهم أَهْل مكة حين أخرجوهم مِنْ ديارهم «٧» .
قَوْلهُ تَعَالَى: الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ
١٣٩٦٦ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ أي مِنْ مكة إِلَى المدينة بِغَيْرِ حَقٍّ يَعْنِي مُحَمَّدًا صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وأصحابه «٨» .
١٣٩٦٧ - عَنْ عثمان بن عفان قال: فينا نزلت هذه الآية