14001 - Von Abi al-'Aliya, er sagte: Die Sure al-Nadschm wurde in Mekka herabgesandt. Da sagten die Quraisch: "O Muhammad, die Armen und Bedürftigen sitzen bei dir, und die Menschen kommen zu dir aus allen Winkeln der Erde. Wenn du unsere Götter mit etwas Gutem erwähnen würdest, würden wir bei dir sitzen." Da rezitierte der Gesandte Gottes, Gottes Segen und Heil seien auf ihm, die Sure al-Nadschm. Als er zu diesem Vers gelangte: "Habt ihr al-Lat und al-'Uzza und Manat, die dritte, die andere gesehen?", warf der Satan auf seine Zunge: "Das sind die erhabenen Kraniche, auf deren Fürsprache zu hoffen ist." Als er die Sure beendete, vollzog er eine Niederwerfung, und die Muslime sowie die Götzendiener vollzogen ebenfalls eine Niederwerfung, außer Abu Uhaiha Sa'id ibn al-'As; dieser nahm eine Handvoll Erde, warf sich darauf nieder und sagte: "Es ist an der Zeit, dass der Sohn des Abu Kabscha unsere Götter mit etwas Gutem erwähnt." Dies erreichte die Muslime, die in Abessinien waren, und sie vernahmen, dass die Quraisch den Islam angenommen hätten, sodass sie zurückkehren wollten. Es war für den Gesandten Gottes, Gottes Segen und Heil seien auf ihm, und für seine Gefährten sehr schwer, was der Satan auf seine Zunge geworfen hatte, woraufhin Gott herabsandte: "Und Wir haben vor dir keinen Gesandten und keinen Propheten gesandt."
14002 - Von Qatada, er sagte: Während der Gesandte Gottes, Gottes Segen und Heil seien auf ihm, am Maqam (Ibrahim) betete, überkam ihn Schläfrigkeit, und der Satan warf ein Wort auf seine Zunge, das er aussprach, und die Götzendiener hielten sich daran fest. Er sagte: "Habt ihr al-Lat und al-'Uzza und Manat, die dritte, die andere gesehen?" Da warf der Satan auf seine Zunge, während er schläfrig war: "Und ihre Fürsprache ist wahrlich zu erhoffen, und sie sind die erhabenen Kraniche." Die Götzendiener behielten dies im Gedächtnis, und der Satan berichtete ihnen, dass der Prophet Gottes, Gottes Segen und Heil seien auf ihm, dies rezitiert habe, woraufhin ihre Zungen darüber glitten. Daraufhin sandte Gott herab: "Und Wir haben vor dir keinen Gesandten und keinen Propheten gesandt." So vertrieb Gott den Satan und lehrte Seinen Propheten sein Argument.
14003 - Von al-Suddi, er sagte: Der Prophet, Gottes Segen und Heil seien auf ihm, ging zur Moschee, um zu beten. Während er rezitierte, sagte er: "Habt ihr al-Lat und al-'Uzza und Manat, die dritte, die andere gesehen?" Da warf der Satan auf seine Zunge: "Das sind die erhabenen Kraniche, und auf ihre Fürsprache ist zu hoffen." Als er das Ende der Sure erreichte, vollzog er eine Niederwerfung, und seine Gefährten sowie die Götzendiener vollzogen aufgrund der Erwähnung ihrer Götter eine Niederwerfung. Als er sein Haupt erhob, trugen sie ihn und eilten mit ihm zwischen den beiden Seiten von Mekka, während sie sagten: "Der Prophet der Kinder von 'Abd Manaf!" Als ihm dann Gabriel erschien und ihm dies darlegte, rezitierte er jene zwei Sätze. Da sagte Gabriel: "Bewahre mich Gott davor, dass ich dir so etwas offenbart hätte!" Dies war schwer für ihn, woraufhin Gott herabsandte, um ihn zu trösten: "Und Wir haben vor dir keinen Gesandten..."
14004 - Von Ibn 'Abbas bezüglich "wenn er sich wünschte, warf der Satan in seinen Wunsch ein": Er sagt: Wenn er spricht, wirft der Satan in seine Rede ein.
(1). al-Durr 6/68-69. (2). al-Durr 6/68-69. (3). al-Durr 6/68-69. (4). al-Durr 6/68-69.
١٤٠٠١ - عن أبي العالية قال: نزلت سُورَة النجم بمكة فقالت قريش: يا مُحَمَّد، إنه يجالسك الفقراء والمساكين ويأتيك الناس مِنَ أقطار الأَرْض، فإن ذكرت آلهتنا بخير جالسناك، فَقَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُورَةَ النجم فلما أتى علي هذه الآية أفرأيتم اللات والعزى ومناة الثالثة الأخرى ألقى الشيطان على لسانه: وهي الغرانيق العلى شفاعتهن ترتجي، فلما فرغ من السورة سجد وسجد المسلمون والمشركون، إلا أبا أحيحة سعيد بن العاص، فإنه أخذ كفًا من تراب فسجد عليها وقال: قد آن لابن أبي كبشة أن يذكر آلهتنا بخير، فبلغ ذلك المسلمين الذين كانوا بالحبشة: أن قريشًا قد أسلمت، فأرادوا أن يقيلوا واشتد عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وعلي أصحابه ما ألقى الشيطان على لسانه، فأنزل الله: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُول وَلا نبي «١» .
١٤٠٠٢ - عن قتادة قَالَ: بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسلم يصلي، عند المقام إذ نعس، فألقى الشيطان على لسانه كلمة فتكلم بها، وتعلق بها المشركون عليه، فقال: أَفَرَأَيْتُمُ اللات والعزى ومناة الثالثة الأخرى فألقى الشيطان على لسانه ونعس: وان شفاعتها لترتجى وإنها لهى الغرانيق العلى، فحفظها المشركون، وأخبرهم الشيطان: أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قد قرأها فذلت بها ألسنتهم فأنزل الله:
وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُول وَلا نبي فدحر الله الشيطان، ولقن نبيه حجته «٢» .
١٤٠٠٣ - عن السدي قال: خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى المسجد ليصلي، فبينما هو يقرأ، إذ قال: أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأخرى فألقى الشيطان على لسانه فقال: تلك الغرانقة العلى وإن شفاعتهن ترتجى، حتى إذا بلغ آخر السورة سجد وسجد أصحابه وسجد المشركون لذكره ألهتهم، فلما رفع رأسه حملوه، فاشتدوا به بين قطري مكة يقولون: نَبِيّ بني عَبْد مناف، حتى إِذَا جاءه جبريل عرض عليه، فقرأ ذينك الحرفين، فقال جبريل: معاذ الله إِنَّ أكون أقرأتك هَذَا! فاشتد عليه، فأنزل الله يطيب نفسه وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قبلك «٣» .
١٤٠٠٤ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ يَقُولُ: إِذَا حدث ألقى الشيطان في حديثه «٤» .
(١) . الدر ٦/ ٦٨- ٦٩.(٢) . الدر ٦/ ٦٨- ٦٩.(٣) . الدر ٦/ ٦٨- ٦٩.(٤) . الدر ٦/ ٦٨- ٦٩.