‘Imran al-Jandi sagen: „Gott hat niemals etwas betrachtet, ohne sich seiner zu erbarmen. Und wenn Er die Bewohner des Höllenfeuers betrachtete, würde Er sich ihrer erbarmen, doch Er betrachtet sie nicht.“
14053 - Abu Yazid al-Qaratisi teilte uns in dem mit, was er mir schrieb, er sagte: Asbagh berichtete uns, er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd zu Seinem Wort: „so habt ihr sie zum Gespött genommen“, er sagte: [„Es sind zwei verschiedene Dinge: das Spott-Nehmen (sukhriyyan) und das Spott-Treiben (sakhiron). Gott sagt: ‚...damit die einen von ihnen die anderen zum Gespött nehmen (sukhriyyan)‘“, er sagte: „Sie treiben ihren Spott.“ Und die anderen, die Hohn treiben, sind diejenigen, die sich über die Leute des Islams lustig machen; sie sind es, die sie zum Gespött (sukhriyyan) machen, sie treiben ihren Spott mit ihnen. Somit sind es zwei verschiedene Dinge.“]
[Sein, des Erhabenen, Wort: „bis sie euch vergessen ließen“]
14054 - Mein Vater berichtete uns, er sagte: Sulayman ibn 'Abd al-Rahman al-Dimashqi berichtete uns, er sagte: Khalid ibn Abi Malik berichtete uns, von Umayya, er sagte: „In der Hölle gibt es... darin... siebzig Jahre, bevor der Koran herabgesandt wurde.“
Sein, des Erhabenen, Wort: „Mein Gedenken“
14055 - Yunus ibn 'Abd al-A'la berichtete uns durch Vorlesen, er sagte: Ibn Dhi'b berichtete uns, er sagte: Ich fragte Ibn Zayd zu Seinem Wort: „das Gedenken“, er sagte: „Der Koran.“
Sein, des Erhabenen, Wort: „und ihr über sie gelacht habt“
14056 - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, er sagte: Ibn al-Walid berichtete uns, er sagte: Yazid ibn Zuray' berichtete uns, er sagte: Sa'id berichtete uns, von Qatada zu Seinem Wort: „gelacht habt“, er sagte: „Im Diesseits.“
Sein, des Erhabenen, Wort: „Ich habe sie heute belohnt“
14057 - Mein Vater berichtete uns, er sagte: Hisham ibn Khalid berichtete uns, er sagte: Shu'ayb ibn Ishaq berichtete uns, er sagte: Sa'id ibn Abi 'Aruba berichtete uns, von Qatada zu Seinem Wort: „heute“, er sagte: „Am Tag der Auferstehung.“
Sein, des Erhabenen, Wort: „dafür, dass sie geduldig waren“
14058 - Mein Vater berichtete uns, er sagte: Hisham ibn Khalid berichtete uns, er sagte: Shu'ayb berichtete uns, er sagte: Sa'id ibn Abi 'Aruba berichtete uns, von Qatada zu Seinem Wort: „dafür, dass sie geduldig waren“, [d. h.] bezüglich des Ungehorsams gegenüber Gott.
(1). Im Original unklar; die Ergänzung stammt aus al-Tabari 29/61. (2). Im Original getilgt. (3). Im Original getilgt.
عِمْرَانَ الْجَنَدِيَّ يَقُولُ: إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَنْظُرْ إِلَى شَيْءٍ قَطُّ إِلا رَحِمَه، وَلَوْ نَظَرَ إِلَى أَهْلِ النَّارِ لَرَحِمَهُمْ، وَلَكِنْ لَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ.
١٤٠٥٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ، فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَصْبَغُ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدٍ فِي قَوْلِهِ: فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا قَالَ: [هما مختلفان سخريا وسخرنا، وَيَقُولُ اللَّهُ: لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا قال: يَسْخَرُونَ] «١» وَالآخَرُونَ الَّذِينَ يَسْتَهْزِئُونَ سِخْرِيًّا وَالْآخَرُونَ: اسْتَهْزَءُوا بِأَهْلِ الْإِسْلَامِ هُمْ سُخْرِيًّا يَسْخَرُونَ مِنْهُمْ، فَهُمَا مختلفان.
[قوله تعالى: حتى أنسوكم]
١٤٠٥٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا خَالِدُ بْنُ أَبِي مَالِكٍ، عَنْ أُمَيَّةَ قَالَ: إِنَّ فِي جَهَنَّمَ «٢» .... فِيهَا «٣» .... سَبْعِينَ عَامًا قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ الْقُرْآنُ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: ذِكْرِي
١٤٠٥٥ - أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قِرَاءَةً، ثنا ابْنُ ذِئْبٍ قَالَ: وَسَأَلْتُ ابْنَ زَيْدٍ، عَنْ قَوْلِهِ: الذِّكْرَ قَالَ: الْقُرْآنُ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَكُنْتُمْ مِنْهُمْ تَضْحَكُونَ
١٤٠٥٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا ابْنُ الْوَلِيدِ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ قوله: تَضْحَكُونَ قَالَ: فِي الدُّنْيَا.
قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ
١٤٠٥٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: الْيَوْمَ قَالَ: يَوْمُ الْقِيَامَةِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى بِمَا صَبَرُوا
١٤٠٥٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شُعَيْبٌ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلَهُ: بِمَا صَبَرُوا، عن معصية الله.