ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 101[Sure an-Naml (27): Vers 44]

Übersetzung · DE

Sein Wort, erhaben sei Er: "Es wurde ihr gesagt: 'Tritt in den Palast (Ṣarḥ) ein'"

16429 - 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Suwayd ibn Sa'id berichtete uns, 'Ali ibn Mushir berichtete uns, von al-A'mash, von al-Minhal, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas: "Sulayman befahl den Dämonen, und sie errichteten für sie einen Palast aus glattem Glas, und er ließ darin Abbildungen von Fischen anbringen. Da wurde ihr gesagt: 'Tritt in den Palast ein.'"

16430 - al-Hajjaj ibn Hamzah berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid. Sein Wort: "Palast (Ṣarḥ)", ein Wasserbecken, über das Sulayman Glas legte, das er darüber stülpte. Bilqis war struppig und behaart, und ihre Füße waren wie die Hufe eines Esels; ihre Mutter war eine Dschinn.

16431 - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-'Abbas ibn al-Walid berichtete uns, Yazid berichtete uns, Sa'id berichtete uns, von Qatada, zu seinem Wort: "Es wurde ihr gesagt: 'Tritt in den Palast ein.' Als sie ihn sah, hielt sie ihn für eine Wasserfläche." Der Palast war ein aus Glas errichteter Bau, der über dem Wasser erbaut worden war. Als sie die Fische darunter sah, war es ihr nicht zweifelhaft, dass es eine Wasserfläche war. Sie entblößte ihre Unterschenkel. Uns wurde berichtet, dass einer ihrer Elternteile ein Dschinn war und der hintere Teil ihres Fußes wie der Huf eines Tieres war; wenn sie ihn auf den Palast setzte, zerbrach sie diesen.

16432 - Mein Vater berichtete uns, 'Amr ibn 'Awn al-Wasiti berichtete uns, Hushaym berichtete uns, von Isma'il, von Abu Salih: Er sagte: "Der Palast war aus Glas, und es wurden Abbilder von Fischen darin angebracht."

16433 - 'Abd Allah ibn Sulayman berichtete uns, al-Husayn ibn 'Ali berichtete uns, 'Amir berichtete uns, Asbat berichtete uns, von al-Suddi: Er sagte: "Man hatte ihm ihre Beschaffenheit beschrieben, und er wollte ihre Unterschenkel sehen. Er befahl das Bad (Ḥammām), also wurde es errichtet, und ihr wurde gesagt: 'Tritt in den Palast ein.' Als sie ihn betrat, glaubte sie, es sei Wasser, also entblößte sie ihre Unterschenkel."

Sein Wort, erhaben sei Er: "Als sie ihn sah, hielt sie ihn für eine Wasserfläche"

16434 - Mein Vater berichtete uns, 'Amr ibn 'Awn berichtete uns, Hushaym informierte uns, von Husayn, von 'Abd Allah ibn Shaddad: "'Als sie ihn sah, hielt sie ihn für eine Wasserfläche', sie vermutete, dass es Wasser sei."

16435 - 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Muhammad ibn 'Isa berichtete uns, Salama berichtete uns, von Ibn Ishaq: Er sagte: "Dann befahl Sulayman den Palast, und die Dämonen hatten ihn aus Glas gefertigt, das in seiner Weiße wie Wasser erschien. Dann wurde das Wasser darunter geleitet. Danach wurde ein Thron für ihn aufgestellt, er setzte sich darauf, und die Vögel, die Dschinn und die Menschen versammelten sich um ihn."

Anmerkungen

(1). At-Tafsir 2/473.

Arabisch (Quelle)

قوله تعالى: يل لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ

١٦٤٢٩ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْمِنْهَالِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ: وَأَمَرَ سُلَيْمَانُ الشَّيَاطِينَ فَجَعَلُوا لَهَا صَرْحًا مُمَرَّدًا مِنْ قَوَارِيرَ وَجَعَلَ فِيهَا تَمَاثِيلَ السَّمَكِ فَقِيلَ لَهَا: ادْخُلِي الصرح.

١٦٤٣٠ - حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ «١»

قوله: صرح

بِرْكُةُ مَاءٍ ضَرَبَ عَلَيْهَا سُلَيْمَانُ قَوَارِيرَ أَلْبَسَهَا وَكَانَتْ بِلْقَيْسُ هَلْبَاءَ شَعْرَاءُ قَدَمَاهَا حَافِرٌ كَحَافِرِ الْحِمَارِ، وَكَانَتْ أُمُّهَا جِنِّيَّةً.

١٦٤٣١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا يَزِيدُ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: يل لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً

مَاءً وَكَانَ الصَّرْحُ بِنَاءً مِنْ قَوَارِيرَ بُنِيَ عَلَى الْمَاءِ فَلَمَّا رَأَتِ اخْتِلافَ السَّمَكِ وَرَاءَهُ لَمْ يَشْتَبِهْ عَلَيْهَا أَنَّهُ لُجَّةُ مَاءٍ، كَشَفَتْ، عَنْ سَاقَيْهَا، وَكُنَّا نُحَدَّثُ أَنَّ أَحَدَ أَبَوَيْهَا كَانَ جَنِيًّا وَكَانَ مُؤَخَّرُ رِجْلِهَا كَحَافِرِ الدَّابَّةِ وَكَانَتْ إِذَا وَضَعَتْهُ عَلَى الصَّرْحِ هَشَّمَتْهُ.

١٦٤٣٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ الْوَاسِطِيُّ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ قَالَ: كَانَ الصَّرْحُ مِنْ قَوَارِيرَ وَجُعِلَ فِيهِ تِمْثَالُ السَّمَكِ.

١٦٤٣٣ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرٌ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ: وَكَانَ قَدْ نُعِتَ لَهُ خَلْقُهَا فَأَحَبَّ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى سَاقَيْهَا فَأَمَرَ بالحمام فصنع، وقيل لهاخلي الصرح

، فلما دخلته ظنت أنه ماء فشفت، عن ساقيها.

قوله تعالى: لما رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً

١٦٤٣٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ أَنْبَأَ هُشَيْمٌ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شدادلما رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً

ظَنَّتْ أَنَّهُ مَاءٌ.

١٦٤٣٥ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى ثنا سَلَمَةُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: ثُمَّ أَمَرَ سُلَيْمَانُ بِالصَّرْحِ وَقَدْ عَمِلَتْهُ الشَّيَاطِينُ مِنْ زَجَاجٍ كَأَنَّهُ الْمَاءُ بَيَاضًا ثُمَّ أُرْسِلَ الْمَاءُ تَحْتَهُ، ثُمَّ وُضِعَ لَهُ سَرِيرٌ فَجَلَسَ عَلَيْهِ وَعَكَفَتْ عَلَيْهِ الطَّيْرُ والجن والإنس

Anmerkungen

(١) . التفسير ٢/ ٤٧٣.

ZurückBand 9 · Seite 101Weiter
Zurück9·101Weiter