ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 113[Sure an-Naml (27): Vers 57]

Übersetzung · DE

16491 - Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Asbag berichtete uns, er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd sagen zu den Worten Gottes: "Sie sind Leute, die sich rein halten": Er sagte: Von ihren abscheulichen Taten, die sie zu begehen pflegten: ihr Verkehr mit Männern.

Seine Worte, erhaben sei Er: "So retteten Wir ihn und seine Familie, außer seiner Frau."

16492 - Mein Vater berichtete uns, Muhammad ibn Kathir berichtete uns, Sulayman ibn Kathir, also sein Bruder, berichtete uns, Husayn berichtete uns, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas, er sagte: Als die Gesandten Gottes zu Lot kamen, hielt Lot sie für Gäste. Er sagte: So brachte er seine Töchter auf den Weg und stellte seine Gäste zwischen sich und seine Töchter. Er sagte: Da kam sein Volk im Laufschritt zu ihm. Er sagte: "Das sind meine Töchter, sie sind reiner für euch", bis zu seinen Worten: "eine starke Stütze" (1). Er sagte: Da wandte sich Gabriel ihm zu und sprach: "Fürchte dich nicht, wir sind die Gesandten deines Herrn, sie werden dich nicht erreichen." Er sagte: Als sie näher kamen, löschte Er (Allah) ihr Augenlicht aus, und sie gingen blind davon, einer den anderen stoßend, bis sie zu denen gelangten, die an der Tür waren, und sagten: "Wir sind zu euch von dem zauberischsten der Menschen gekommen, unsere Augen sind ausgelöscht worden." Er sagte: Sie gingen weg, einer den anderen stoßend, bis sie die Stadt betraten. Das geschah mitten in der Nacht. Sie (die Stadt) wurde emporgehoben, sodass sie sogar das Geräusch der Vögel in der Luft des Himmels hören konnten. Dann wurde sie über ihnen umgestürzt, und wen das Beben traf, den vernichtete es. Er sagte: Und wer mit ihr hinausging, den verfolgte ein Stein, wo immer er auch war, und tötete ihn (2).

Seine Worte, erhaben sei Er: "Wir haben sie zu den Zurückbleibenden bestimmt."

D. h.: Diejenigen, die in der Strafe Gottes zurückblieben. Dies ist bereits vergangen, und sein Isnad wurde erwähnt.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Und Wir ließen es auf sie regnen."

16493 - Abu 'Abd Allah al-Tihrani berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Isma'il ibn 'Abd al-Karim berichtete uns, 'Abd al-Samad ibn Ma'qil berichtete mir, von Wahb ibn Munabbih, er sagte: Da steckte Michael – und er ist der Beauftragte für die Strafe – seinen Flügel hinein, bis er den tiefsten Grund der Erde erreichte, dann trug er ihre Städte und stürzte sie über sie um. Und es fielen Steine vom Himmel herab und suchten jeden heim, der sich nicht in der Stadt befand, wo immer er auch war, und Allah vernichtete sie alle, und Lot und seine Familie wurden gerettet, außer seiner Frau.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Sprich: Lob sei Allah, und Friede sei auf Seinen Dienern."

Die Auslegung von "Lob sei Allah" wurde bereits vorangestellt.

Anmerkungen

(1). Sure Hud, Vers 80. (2). Vers 2/344.

Arabisch (Quelle)

١٦٤٩١ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، أَنْبَأَ أَصْبَغُ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدٍ يَقُولُ فِي قَوْلِ اللَّهِ: إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ قَالَ: مِنْ أَعْمَالِهِمْ الْخَبِيثَةِ الَّتِي كَانُوا يَعْمَلُونَ: إِتْيَانَهُمُ الرِّجَالَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلا امْرَأَتَهُ

١٦٤٩٢ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَنْبَأَ سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ يَعْنِي أَخَاهُ أَنْبَأَ حُصَيْنٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا وَلَجَ رُسُلُ اللَّهِ عَلَى لُوطٍ ظَنَّ لُوطٌ أَنَّهُمْ ضِيفَانٌ. قَالَ: فَأَخْرَجَ بَنَاتَهُ بِالطَّرِيقِ وَجَعَلَ ضِيفَانَهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ بَنَاتِهِ قَالَ: وَجَاءَهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ قَالَ هَؤُلاءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ إِلَى قَوْلِهِ: رُكْنٍ شَدِيدٍ «١» قَالَ: فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ جِبْرِيلُ فَقَالَ: لَا تَخَفْ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ قَالَ: فَلَمَّا دَنَوْا طَمَسَ أَعْيُنَهُمْ فَانْطَلَقُوا عُمْيًا يَرْكَبُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا، حَتَّى خَرَجُوا إِلَى الَّذِينَ بِالْبَابِ فَقَالُوا: جِئْنَاكُمْ مِنْ عِنْدِ أَسْحَرِ النَّاسِ، طُمِسَتْ أَبْصَارُنَا. قَالَ: فَانْطَلَقُوا يَرْكَبُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا، حَتَّى دَخَلُوا الْمَدِينَةَ، فَكَانَ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ. فَرُفِعَتْ حَتَّى إِنَّهُمْ لَيَسْمَعُونَ صَوْتَ الطَّيْرِ فِي جَوِّ السَّمَاءِ، ثُمَّ قُلِبَتْ عَلَيْهِمْ فَمَنْ أَصَابَتْهُ الِائْتِفَاكَةُ أَهْلَكَتْهُ، قَالَ: وَمَنْ خَرَجَ مَعَهَا اتَّبَعَهُ حَجَرٌ حَيْثُ كَانَ فَقَتَلَهُ «٢» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: قَدَّرْنَاهَا مِنَ الغابرين

يعني: الباقين في عذاب الله قد، ومر إسناده.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا

١٦٤٩٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الطِّهْرَانِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، أَنْبَأَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ مَعْقِلٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ: فَأَدْخَلَ مِيكَائِيلُ وَهُوَ صَاحِبُ الْعَذَابِ جَنَاحَهُ حَتَّى بَلَغَ أَسْفَلَ الأَرْضِ ثُمَّ حَمَلَ قُرَاهُمْ فَقَلَبَهَا عَلَيْهِمْ، وَنَزَلَتْ حِجَارَةٌ مِنَ السَّمَاءِ فَتَبْعَثُ مَنْ لَمْ يَكُنْ مِنْهُمْ فِي الْقَرْيَةِ حَيْثُ كَانُوا، فَأَهْلَكَهُمُ اللَّهُ كُلَّهُمْ، وَنُجِّيَ لُوطٌ وَأَهْلُهُ إِلا امْرَأَتَهُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وسلام على عباده

قد تقدم تفسير الحمد لله.

Anmerkungen

(١) . سورة هود آية ٨٠.(٢) . آية ٢/ ٣٤٤.

ZurückBand 9 · Seite 113Weiter
Zurück9·113Weiter