ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 120Seine Aussage (erhaben sei Er): 'Und wer versorgt euch vom Himmel und von der Erde?'

Übersetzung · DE

dich alleine erschaffe, denn die Herrschaft und die Ewigkeit gebühren nur Mir. Dann wiederhole Ich Meine Schöpfung nach ihrem Vergehen für Mein Gericht und versammle sie für Mein Urteil. An jenem Tage wird Meine Schöpfung Meine Strafe und Meine Androhung fürchten, und an jenem Tage werden die Herzen vor Meiner Furcht erbeben, die Füße vor Meiner Erhabenheit zittern und die Herzen vor der Heftigkeit Meiner Herrschaft klein werden. Und die Gottheiten werden sich von denen lossagen, die sie außer Mir verehrten.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Oder wer gibt euch Versorgung vom Himmel und von der Erde?"

16530 - Yunus ibn Habib berichtete uns, Abu Dawud berichtete uns, Jarir ibn Hazim berichtete uns, von Layth, von 'Abd al-Rahman ibn Sabit, von Abu Tha'laba al-Khushani, von Abu 'Ubayda ibn al-Jarrah und Mu'adh ibn Jabal, möge Allah mit ihnen beiden zufrieden sein, vom Propheten, Allahs Segen und Friede auf ihm, dass er sagte: "Es wird auf der Erde Frevler in der Gemeinschaft geben, die die Schamlosigkeit, den Wein und die Seide für erlaubt erklären werden, und sie werden darin unterstützt werden und ewig versorgt werden, bis sie Allah, dem Mächtigen und Erhabenen, begegnen."

Seine Worte, erhaben sei Er: "Gibt es einen Gott neben Allah?"

Die Auslegung dazu wurde vorangestellt.

"Sprich: Bringt euren Beweis herbei." Die Auslegung dazu wurde in der Sure al-Baqara vorangestellt.

16531 - 'Isam ibn Rawwad berichtete uns, Adam berichtete uns, von Abu Ja'far al-Razi, von al-Rabi', von Abu al-'Aliya: "Bringt euren Beweis herbei", das heißt: euren Nachweis. Und es wurde von Mujahid und al-Suddi Ähnliches überliefert.

16532 - Muhammad 'Ubayd Allah ibn al-Munadi informierte uns in dem, was er an mich schrieb, Yunus ibn Muhammad al-Mu'addib berichtete uns, Shayban al-Nahwi berichtete uns, von Qatada zu "Sprich: Bringt euren Beweis herbei", er sagte: Euren Beleg dafür, falls ihr wahrhaftig seid.

16533 - Abu 'Abd Allah al-Tahrani informierte uns in dem, was er an mich schrieb, Isma'il ibn 'Abd al-Karim berichtete uns, 'Abd al-Samad ibn Ma'qil berichtete uns, dass er Wahb ibn Munabbih sagen hörte: Allah, der Mächtige und Erhabene, sprach: "O Schar der Dschinn und Menschen, hört heute von Mir und hört Mir zu! Bei Meiner Erhabenheit, heute wird kein Ungerechter aufgrund seiner Ungerechtigkeit davonkommen, und auch keiner, der Lügen über Mich verbreitet oder Neuerungen in Meiner Herrlichkeit einführt. So bringt euren Beweis herbei, ihr, die ihr Lügen über Mich verbreitet, Neuerungen in Meiner Herrlichkeit einführt und das Recht Meiner Majestät gering achtet. Was ist es, das euch über Mich getäuscht hat, wo Ich doch Allah bin, dem nichts gleichkommt? Wenn Ich Mich den Himmeln, der Erde und den Bergen offenbaren würde, sie würden vor Meiner Erhabenheit vergehen. Und wenn Ich die Meere betrachten würde, sie würden austrocknen und ihre Gründe würden vor Meiner Furcht zum Vorschein kommen. Und wenn alle Geschöpfe ein einziges Wort aus Meiner Rede hören würden, sie würden vor Meiner Furcht ohnmächtig werden. Und bringt euren Beweis herbei, ihr Unwissenden, dafür, dass diese Schöpfung einen anderen Schöpfer als Mich hat, und dass Ich einen Teilhaber in Meiner Herrschaft habe, wie ihr behauptet, oder einen zweiten Helfer neben Mir. Und aus welchem Grund habt ihr sie außer Mir verehrt? Und aus welchem Grund habt ihr sie von Meiner Anbetung, Meiner Herrschaft und Meiner Gott-Herrschaft ausgeschlossen? So ist das lange Wehe an jenem Tag für denjenigen, dessen Lüge seine Wahrheit bei Mir offenbarte, und das lange Wehe an jenem Tag für denjenigen, der das Recht Meiner Wahrheit durch den Irrtum unterdrückte, und das lange Wehe für denjenigen, dessen Argumentation vor Mir zunichtegemacht wurde."

Arabisch (Quelle)

أَخْلُقَكَ وَحْدِي، لأَنَّ الْمُلْكَ وَالْخُلُودَ لَا يَنْبَغِي إِلا لِي. ثُمَّ أُعِيدُ خَلْقِي بَعْدَ فَنَائِهِمْ لِجَزَائِي وَأَجْمَعُهُمْ لِقَضَائِي، فَيَوْمَئِذٍ يَخْشَى خَلْقِي عَذَابِي وَوَعِيدِي، وَيَوْمَئِذٍ تَجِلُّ الْقُلُوبُ مِنْ خَوْفِي وَتَرْفُلُ الأَقْدَامُ مِنْ هَيْبَتِي، وَتَخِفُّ الْقُلُوبُ مِنْ شِدَّةِ سُلْطَانِي، وَتَبْرَأُ الآلِهَةُ مِمَّنْ عَبَدَهَا دُونِي.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ

١٦٥٣٠ - حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَابِطٍ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ، وَمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: لَيَكُونَنَّ فِي الأَرْضِ فُسَّاقٌ فِي الأُمَّةِ يَسْتَحِلُّونَ الْفُرُوجَ وَالْخُمُورَ وَالْحَرِيرَ، وَيُنْصَرُونَ عَلَى ذَلِكَ، وَيُرْزَقُونَ أَبَدًا حَتَّى يَلْقَوَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: أإله مع الله

تقدم تفسيره.

قل هاتوا برهانكم تَقَدَّمَ تَفْسِيرُهُ فِي سُورَةِ الْبَقَرَةِ.

١٦٥٣١ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ، ثنا آدَمُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الرَّازِيِّ، عَنِ الرَّبِيعِ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ أَيْ حُجَّتَكُمْ- وَرُوِيَ عَنْ مُجَاهِدٍ وَالسُّدِّيِّ نَحْوُ ذلك.

١٦٥٣٢ - أخبرنا محمد عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُنَادِي، فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُؤَدِّبُ، ثنا شَيْبَانُ النَّحْوِيُّ، عَنْ قَتَادَةَ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ قَالَ: بِيَّنِتَكُمْ عَلَى ذَلِكَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ.

١٦٥٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الطِّهْرَانِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، أَنْبَأَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ، ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ مَعْقِلٍ، أَنَّهُ سَمِعَ وَهْبَ بْنَ مُنَبِّهٍ يَقُولُ: قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالإِنْسِ اسْمَعُوا مِنِّي الْيَوْمَ وَأَنْصِتُوا لي، فو عزتي لا يجوز اليوم ظالم بظلم، ولا متقول عَلَيَّ وَلا مُبْتَدِعٌ فِي عَظَمَتِي فَهَاتُوا بُرْهَانَكُمْ أَيُّهَا الْمُتَقَوِّلُونَ عَلَيّ َوَالْمُبْتَدِعُونَ فِي عَظَمَتِي وَالْمُسْتَخِفُّونَ بِحَقِّ جَلالِي. مَا الَّذِي غَرَّكُمْ عَنِّي وَأَنَا اللَّهُ الَّذِي لَا شَيْءَ مَثَلِي؟ لَوْ تَجَلَّيْتُ للسموات وَالأَرْضِ وَالْجِبَالِ لَزُلْنَ مِنْ هَيْبَتِي، وَلَوْ لَحَظْتُ

ZurückBand 9 · Seite 120Weiter
Zurück9·120Weiter