ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 129[Sūrat an-Naml (27): Vers 79]

Übersetzung · DE

Seine Worte, erhaben sei Er: "So verlasse dich auf Gott, wahrlich, du stehst auf der offenkundigen Wahrheit."

16579 - Muhammad ibn al-'Abbas berichtete uns, Zunaij berichtete uns, Salama berichtete uns, er sagte: Muhammad ibn Ishaq sagte zu: "So verlasse dich auf Gott", das heißt: Sei mit Ihm gegenüber den Dienern zufrieden.

16580 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah berichtete uns, Ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' berichtete mir, von Sa'id zu Seinen Worten: "der offenkundigen" (al-mubin), das heißt: dem Deutlichen.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Wahrlich, du kannst die Toten nicht hören lassen"

16581 - Mein Vater berichtete uns, Hisham ibn Khalid berichtete uns, Schu'aib ibn Ishaq berichtete uns, Sa'id berichtete uns, von Qatada zu Seinen Worten: "Wahrlich, du kannst die Toten nicht hören lassen". Er sagte: Dies ist ein Gleichnis, das Gott für den Ungläubigen prägte; wie der Tote nicht hört, so hört auch der Ungläubige nicht und zieht keinen Nutzen daraus. Und zu Seinen Worten: "und du kannst die Tauben nicht den Ruf hören lassen, wenn sie sich abwenden" sagt er: Wenn ein Tauber sich abwendet und du ihn dann rufst, würde er nicht hören; ebenso hört der Ungläubige nicht und zieht aus dem, was er hört, keinen Nutzen.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Und du bist nicht derjenige, der die Blinden aus ihrer Irreleitung rechtleiten kann"

16582 - Es wurde von Wuhaib ibn 'Amr ibn 'Uthman al-Basri überliefert, Harun ibn Musa al-Nahwi berichtete, Wasil, der Mawla von Abi 'Uyayna, berichtete mir, von Yahya ibn 'Aqil, von Yahya ibn Ya'mar zu Seinen Worten: "Und du bist nicht derjenige, der die Blinden aus ihrer Irreleitung rechtleiten kann", das heißt: Du wirst dies nicht tun.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Du kannst nur jene hören lassen, die an Unsere Zeichen glauben, und sie sind Gottergebene"

16583 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "Gottergebene" (muslimun), er sagt: Diejenigen, die die Einheit Gottes bekennen (muwahhidun).

16584 - Abu Zur'a berichtete uns, Safwan berichtete uns, al-Walid berichtete uns, Zuhair ibn Muhammad berichtete uns zu Seinen Worten: "Gottergebene", er sagt: Aufrichtige.

[Seine Worte, erhaben sei Er: "Und wenn der Wahrspruch über sie fällt"]

[Der erste Aspekt]

16585 - Abu Sa'id al-Aschaj berichtete uns, Muhammad ibn al-Hasan ibn Abi Yazid al-Hamdani berichtete uns, von 'Amr ibn Qais, von 'Atiya, von Ibn 'Umar das Gleiche. Und zuvor: "Und wenn der Wahrspruch über sie fällt, bringen Wir für sie ein Tier aus der Erde hervor". Er sagte: Wenn sie nicht das Gute gebieten und das Schlechte nicht verbieten.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ

١٦٥٧٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا زُنَيْجٌ، ثنا سَلَمَةُ، قَالَ: قَالَ: مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ أَيْ ارْضَ بِهِ مِنَ الْعِبَادِ.

١٦٥٨٠ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ سَعِيدٍ قَوْلُهُ: الْمُبِينِ يَعْنِي: الْبَيِّنَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَى

١٦٥٨١ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ قوله: إِنَّكَ لا تُسْمِعُ الْمَوْتَى قَالَ: هَذَا مِثَلٌ ضَرَبَهُ اللَّهُ لِلْكَافِرِ كَمَا لَا يَسْمَعُ الْمَيِّتُ كَذَلِكَ لَا يَسْمَعُ الْكَافِرُ وَلا يَنْتَفِعُ بِهِ. وَفِي قَوْلِهِ: وَلا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا ولوا مدبرين يقول: لو أن أصما وَلَّى مُدْبِرًا ثُمَّ نَادَيْتَهُ لَمْ يَسْمَعْ، كَذَلِكَ الْكَافِرُ لَا يَسْمَعُ وَلا يَنْتَفِعُ بِمَا يَسْمَعُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَا أَنْتَ بِهَادِي الْعُمْيِ، عَنْ ضَلالَتِهِمْ

١٦٥٨٢ - ذُكِرَ، عَنْ وَهِيبِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ الْبَصْرِيِّ، أَنْبَأَ هَارُونُ بْنُ مُوسَى النَّحْوِيُّ، حَدَّثَنِي وَاصِلٌ مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ قَوْلُهُ: وَمَا أَنْتَ بِهَادِي الْعُمْيِ، عَنْ ضَلالَتِهِمْ أَيْ مَا تَفْعَلُ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنْ تُسْمِعُ إِلا مَنْ يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ مُسْلِمُونَ

١٦٥٨٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عن ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: مُسْلِمُونَ يَقُولُ: مُوَحِّدُونَ.

١٦٥٨٤ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا صَفْوَانُ ثنا الْوَلِيدُ، ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَوْلُهُ: مسلمون يقول: مخلصين.

[قوله تعالى: وإذا وقع القول عليهم]

[الوجه الأول]

١٦٥٨٥ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ الْهَمْدَانِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ مِثْلَهُ وَقَبْلَهُ وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِنَ الأَرْضِ قَالَ: إِذَا لَمْ يَأْمُرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَلَمْ يَنْهَوْا، عَنِ الْمُنْكَرِ.

ZurückBand 9 · Seite 129Weiter
Zurück9·129Weiter