ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 134Seine Aussage (der Allmächtige): 'Es wird zu ihnen sprechen'

Übersetzung · DE

jeder, der es hört, und die Schwangeren werden vor der Zeit gebären, das süße Wasser wird salzig, die Freunde werden sich feindselig gegenüberstehen, die Weisheit wird unterbrochen, das Wissen wird aufgehoben und die Erde, die ihr folgt, wird sprechen. In jener Zeit werden die Menschen auf das hoffen, was sie nicht erreichen, sich um das mühen, was sie nicht erlangen, und für das arbeiten, was sie nicht verzehren werden.

Seine Worte: „die zu ihnen spricht“

16604 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih, der Schreiber von al-Laith, berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas zu seinen Worten: „ein Tier aus der Erde, das zu ihnen spricht“, er sagt: „Es erzählt ihnen.“ Ähnliches wurde auch von Qatada überliefert.

16605 - Mein Vater berichtete uns, Musaddad berichtete uns, 'Abd al-Warith berichtete uns, von Yunus ibn 'Ubaid, von al-Hasan, er sagte: „Das Tier der Erde kommt hervor, wenn die Menschen verderbt sind, und sie haben ein Tier, das zu ihnen spricht, indem es Worte an sie richtet.“

16606 - Mein Vater berichtete uns, Ahmad ibn Yunus berichtete uns, Zuhair berichtete uns, Abu Dawud berichtete uns, er sagte: Abu Muhammad, d. h. Nufai' al-A'ma, sagte: „Ich fragte Ibn 'Abbas nach Seinen Worten: ‚Wir brachten ihnen ein Tier aus der Erde hervor, das zu ihnen spricht (tukallimuhum) oder verwundet sie (taklimuhum)?‘ Er sagte: ‚Bei Gott, es tut beides; es spricht zum Gläubigen und zum Ungläubigen, oder es verwundet ihn.‘“

16607 - 'Ali ibn al-Husain berichtete uns, Abu 'Umair ibn an-Nahhas berichtete uns, Damra berichtete uns, Sadaqa ibn Yazid berichtete uns, er sagte: „Das Tier kommt zu dem Mann, während er im Gebet in der Moschee steht, und schreibt zwischen seine Augen: ‚Lügner‘.“

Seine Worte: „dass die Menschen von Unseren Zeichen nicht überzeugt waren“

16608 - al-'Abbas ibn al-Walid ibn Mazid al-Bairuti berichtete uns im Vorlesen, Muhammad ibn Schu'aib ibn Schabur berichtete uns, 'Uthman ibn 'Ata' berichtete mir, von seinem Vater, 'Ata' ibn Abi Muslim al-Churasani: „Was das Tier der Erde betrifft, das zu ihnen spricht, so ist seine Rede, d. h. an sie gerichtet: ‚dass die Menschen von Unseren Zeichen nicht überzeugt waren‘.“

16609 - 'Ali ibn al-Husain berichtete uns, 'Uqba ibn Mukram berichtete uns, Yunus ibn Bukair berichtete uns, Yahya ibn Salama ibn Kuhail berichtete uns, von seinem Vater, von Abu az-Za'ra', dass ein Mann 'Abdallah nach dem Tier fragte. Er sagte zu ihm: „Frag 'Ali, denn er weiß darum.“ Er fragte 'Ali, und dieser sagte: „Es frisst Speise, geht auf den Märkten umher und spricht zu den Menschen: ‚dass die Menschen von Unseren Zeichen nicht überzeugt waren‘.“

Arabisch (Quelle)

يَسْمَعُهَا، وَتَضَعَ الْحَبَالَى قَبْلَ التَّمَامِ، وَيَعُودَ الْمَاءُ الْعَذْبُ أُجَاجًا، وَيَتَعادى الأَخِلاءُ وَتُخْرَقَ الْحِكْمَةُ وَيُرْفَعَ الْعِلْمُ، وَتُكَلِّمَ الأَرْضُ الَّتِي تَلِيهَا. وَفِي ذَلِكَ الزَّمَانِ يَرْجُو النَّاسُ مَا لَا يَبْلُغُونَ وَيَتَعَنُّونُ، فِيمَا لَا يَنَالُونَ، وَيَعْمَلُونَ فِيمَا لَا يَأْكُلُونَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: تُكَلِّمُهُمْ

١٦٦٠٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: دَابَّةً مِنَ الأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ يَقُولُ: تُحَدِّثُهُمْ- وَرُوِيَ عَنْ قَتَادَةَ مِثْلُ ذَلِكَ.

١٦٦٠٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: تَخْرُجُ دَابَّةُ الْأَرْضِ إِذَا فَسَدَ النَّاسُ، وَلَهُمْ دَابَّةٌ تُكَلِّمُهُمْ كَلامًا.

١٦٦٠٦ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، ثنا زُهَيْرٌ، ثنا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: أَبُو مُحَمَّدٍ يَعْنِي نُفَيْعَ الأَعْمَى قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، عَنْ قَوْلِهِ: أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِنَ الأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَوْ تَكْلِمُهُمْ؟ قَالَ: كُلُّ ذَلِكَ وَاللَّهِ تَفْعَلُ تُكَلِّمُ الْمُؤْمِنَ وَتُكَلِّمُ الْكَافِرَ أَوْ تَجْرَحُهُ.

١٦٦٠٧ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا أَبُو عُمَيْرٍ بْنُ النَّحَّاسِ، ثنا ضَمْرَةُ، ثنا صدقة ابن يزيد قال: تجئ الدَّابَّةُ إِلَى الرَّجُلِ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ، فَتُكْتَبُ بَيْنَ عَيْنَيْهِ كَذَّابٌ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لا يُوقِنُونَ

١٦٦٠٨ - أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ الْبَيْرُوتِيُّ قراءة، أخبرنا محمد ابْنُ شُعَيْبِ بْنُ شَابُورَ أَخْبَرَنِي عُثْمَانُ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مُسْلِمٍ الْخُرَاسَانِيِّ: وَأَمَّا دَابَّةُ الأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ فَكَلامُهَا يَعْنِي إِيَّاهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لا يُوقِنُونَ

١٦٦٠٩ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ أَنْبَأَ يَحْيَى ابن سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبَى الزَّعْرَاءِ أَنَّ رَجُلا سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ عَنِ الدَّابَّةِ فَقَالَ: لَهُ سَلْ عَلِيًّا فَإِنَّهُ بِذَلِكَ، فَسَأَلَ عَلِيًّا فَقَالَ: تَأْكُلُ الطَّعَامَ وَتَمْشِي فِي الأَسْوَاقِ وَتُكَلِّمُ النَّاسَ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لا يوقنون

ZurückBand 9 · Seite 134Weiter
Zurück9·134Weiter