ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 141[Sūrat an-Naml (27): Vers 88]

Übersetzung · DE

Ich hörte Abd al-Rahman ibn Zaid ibn Aslam über das Wort Gottes, des Mächtigen und Erhabenen: „und alle werden zu Ihm demütig kommen“, sagen: „Der ‚Dachir‘ ist derjenige, der klein und unterwürfig ist. Denn wenn ein Mensch erschrickt, ist sein einziges Anliegen die Flucht vor der Sache, vor der er sich fürchtet. Als also in das Horn gestoßen wurde, erschraken sie, und es gab für sie keine Rettung vor Gott.“

Seine Worte, der Erhabene: „Und du siehst die Berge und meinst, sie seien unbeweglich.“

16634 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von Ali ibn Abi Talha, von Ibn Abbas, zu Seinen Worten: „Und du siehst die Berge und meinst, sie seien unbeweglich“, er sagt: „feststehend“.

16635 - Ubaid ibn Muhammad al-Hadrami berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Abu al-Jumahir berichtete uns, Said berichtete mir, von Qatada: „Und du siehst die Berge und meinst, sie seien unbeweglich“, das heißt: „Du meinst, sie seien in ihren Fundamenten fest und würden nicht bewegt werden, während sie dahingehen wie die Wolken ziehen.“

Seine Worte, der Erhabene: „sie dahingehen wie die Wolken ziehen.“

16636 - Ahmad ibn Muhammad ibn Uthman ad-Dimashqi wurde vorgelesen: Muhammad ibn Shu'aib ibn Shapur berichtete uns, Abu Rafi' al-Madini, Ismail ibn Rafi', berichtete von Muhammad ibn Ka'b al-Qurazi, von Abu Huraira, dass er sagte: „Der Gesandte Gottes (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) erzählte uns und sagte: ‚Gott lässt die Berge wandern, sodass sie dahingehen wie die Wolken ziehen. Dann macht Er sie zu einer Luftspiegelung, und die Erde bebt mit ihren Bewohnern, sodass die Erde wie ein im Meer schwankendes Schiff oder wie eine am Thron hängende Lampe wird.‘“

Seine Worte, der Mächtige und Erhabene: „das Werk Gottes, Der alles vollkommen gemacht hat.“

16637 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von Ali ibn Abi Talha, von Ibn Abbas, „vollkommen gemacht hat (atqana) alles“, er sagt: „Er hat alles präzise und fest angeordnet.“ Ähnliches wurde von al-Hasan, Ata al-Khorasani und ath-Thauri überliefert.

16638 - Mein Vater berichtete uns, Abd Allah ibn Raja berichtete uns, Isra'il berichtete uns, von Abu Yahya, von Mujahid, zu Seinen Worten: „vollkommen gemacht hat alles“, er sagte: „Er hat alles aufgezählt.“

16639 - Muhammad ibn Hassan al-Azraq berichtete uns, Abu al-Nadr berichtete uns, Abu Aqil berichtete uns, von Laith, von Mujahid, über das Wort Gottes: „das Werk Gottes, Der alles vollkommen gemacht hat“, er sagte: „Er hat alles fest gefügt.“

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir 2/476.

Arabisch (Quelle)

سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلّ: وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ قَالَ: الدَّاخِرُ، الصَّاغِرُ الرَّاهِبُ لأَنَّ الْمَرْءَ يَفْزَعُ إِذَا فَزِعَ إِنَّمَا هِمَّتُهُ الْهَرَبُ مِنَ الأَمْرِ الَّذِي فَزِعَ مِنْهُ، فَلَمَّا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَزِعُوا فَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مَنْجًى.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً

١٦٦٣٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً يَقُولُ: قَائِمَةٌ.

١٦٦٣٥ - أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَضْرَمِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً أَيْ تَحْسَبُهَا ثَابِتَةً فِي أُصُولِهَا لَا تُحَرَّكُ، وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ

١٦٦٣٦ - قُرِئَ عَلَى أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبِ ابن شَابُورَ أَنْبَأَ أَبُو رَافِعٍ الْمَدِينِيُّ إِسْمَاعِيلَ بْنَ رَافِعٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ قَالَ: حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: يُسَيِّرُ اللَّهُ الجبال فتمر مر السحاب، ثم يجعلها سرابا، وَتُرَجُّ الأَرْضُ بِأَهْلِهَا رَجًّا، فَتَكُونُ الأَرْضُ كَالسَّفِينَةِ الْمُرْنَقَةِ فِي الْبَحْرِ، أَوْ كَالْقِنْدِيلِ الْمُعَلَّقِ بِالْعَرْشِ.

قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ: صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ

١٦٦٣٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ يَقُولُ: أَحْكَمَ كُلَّ شيْءٍ- وَرُوِيَ، عَنِ الْحَسَنِ وَعَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ وَالثَّوْرِيِّ مِثْلُ ذَلِكَ.

١٦٦٣٨ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ أَنْبَأَ إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ مُجَاهِدٍ «١» فِي قَوْلِهِ: أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ قَالَ: أَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ.

١٦٦٣٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَسَّانَ الأَزْرَقُ، ثنا أَبُو النَّضْرِ، ثنا أَبُو عَقِيلٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ قَالَ أَتْرَصَ كُلَّ شيء.

Anmerkungen

(١) . التفسير ٢/ ٤٧٦.

ZurückBand 9 · Seite 141Weiter
Zurück9·141Weiter