keinen Jungen, ohne dass sie ihn schlachteten, und kein Mädchen, ohne dass sie es am Leben ließen. Und er sagte zu den Kopten: „Sucht eure Sklaven, die außerhalb arbeiten, und bringt sie herein, und lasst die Kinder Israels jene schmutzigen Arbeiten verrichten.“ So setzte er die Kinder Israels für die Arbeiten seiner Diener ein und ließ seine eigenen Diener hereinholen. Das ist der Zeitpunkt, auf den Gott sich bezieht: „Wahrlich, Pharao hat sich im Lande hochmütig erhoben“, das heißt: Er übte Gewaltherrschaft im Lande aus.
Es wurde von Ikrima Ähnliches überliefert.
16666 - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-Abbas ibn al-Walid an-Narsi informierte uns, Yazid ibn Zuray' berichtete uns, von Sa'id, von Qatada zu Seinen Worten: „Wahrlich, Pharao hat sich im Lande hochmütig erhoben“, das heißt: Er hat im Lande Frevel begangen.
Seine Worte, der Erhabene: „Und Er machte seine Bewohner in Gruppen.“
16667 - Abu Zur'a berichtete uns, Amr ibn Hammad berichtete uns, Asbat berichtete uns, von as-Suddi zu Seinen Worten: „Und Er machte seine Bewohner in Gruppen“, damit meint er die Kinder Israels, als er sie für die schmutzigen Arbeiten einsetzte.
16668 - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu Seinen Worten: „Und Er machte seine Bewohner in Gruppen“, das heißt: Er spaltete sie untereinander.
16669 - Abu Zur'a berichtete uns, Safwan berichtete uns, al-Walid berichtete uns, Sa'id berichtete uns, von Qatada, das heißt zu Seinen Worten: „Und Er machte seine Bewohner in Gruppen“, er sagte: Er spaltete zwischen den Kopten und den Kindern Israels. Und von Abd ar-Rahman ibn Zayd ibn Aslam wurde Ähnliches überliefert.
Seine Worte, der Erhabene: „Er unterdrückte eine Gruppe von ihnen.“
16670 - Abu Zur'a berichtete uns, Amr ibn Hammad berichtete uns, Asbat berichtete uns, von as-Suddi zu: „Er unterdrückte eine Gruppe von ihnen“, er sagt: Er setzte sie für die schmutzigen Arbeiten ein.
16671 - Muhammad ibn al-Abbas, der Klient der Banu Hashim, berichtete uns, Abd ar-Rahman ibn Salama berichtete uns, Salama berichtete uns, Muhammad ibn Ishaq sagte: Es gab unter den Pharaonen keinen, der härter, herzloser und schlimmer in seiner Herrschaft über die Kinder Israels war als er. Er unterwarf sie, machte sie zu Sklaven und Dienern und teilte sie für seine Arbeiten ein: Eine Gruppe baute, eine Gruppe pflügte und eine Gruppe hütete für ihn. Er sagte: Sie waren in seinen Diensten, und wer von ihnen nicht in einem seiner Güter oder für eine seiner Arbeiten tätig war, über den verhängte er eine Strafe. So behandelte er sie mit Härte, wie Gott, der Mächtige und Erhabene, es gesagt hat.
غُلامٌ إِلا ذَبَحُوهُ، وَلا تُولَدَ لَهُمْ جَارِيَةٌ إِلا تُرِكَتْ وَقَالَ لِلْقِبْطِ: انْظُرُوا مَمْلُوكِيكُمُ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ خَارِجًا فَأَدْخِلُوهُمْ، وَاجْعَلُوا بَنِي إِسْرَائِيلَ يَلُونَ تِلْكَ الأعْمَالَ الْقَذِرَةَ، فَجَعَلَ بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي أَعْمَالِ غِلْمَانِهِمْ، وَأَدْخَلُوا غِلْمَانَهُمْ، فَذَلِكَ حِينَ يَقُولُ اللَّهُ: إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلا فِي الأَرْضِ يَقُولُ: تَجَبَّرَ فِي الأَرْضِ.
وَرُوِيَ، عَنْ عِكْرِمَةَ مِثْلُ ذَلِكَ.
١٦٦٦٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلا فِي الأَرْضِ أَيْ بَغَى فِي الأَرْضِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا
١٦٦٦٧ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ فِي قَوْلِهِ:
وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَعْنِي بَنِي إِسْرَائِيلَ حِينَ جَعَلَهُمْ فِي الأَعْمَالِ الْقَذِرَةِ.
١٦٦٦٨ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ: وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا فَرَّقَ بَيْنَهُمْ.
١٦٦٦٩ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا صَفْوَانُ، ثنا الويد، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ يَعْنِي فِي قَوْلِهِ: وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا قَالَ: فَرَّقَ بَيْنَ الْقِبْطِ وَبَنِي إِسْرَائِيلَ. وَرُوِيَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ نَحْوُ ذَلِكَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِنْهُمْ
١٦٦٧٠ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِنْهُمْ يَقُولُ: جَعَلَهُمْ فِي الأَعْمَالِ الْقَذِرَةِ.
١٦٦٧١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ ثنا سَلَمَةُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ: لَمْ يَكُنْ مِنَ الْفَرَاعِنَةِ فِرْعوَنُ أَشَدُّ غِلْظَةً، وَلا أقسى قَلْبًا وَلا أَسْوَأُ مِلْكَةً لِبَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْهُ تعَبَّدَهُمْ فَجَعَلَهُمْ خَوَلا وَخَدَمًا، وَصَنَّفَهُمْ فِي أَعْمَالِهِ فَصِنْفٌ يَبْنُونَ، وَصِنْفٌ يَحْرُثُونَ وَصِنْفٌ يَرْعُونَ لَهُ، قَالَ: فَهُمْ فِي أَعْمَالِهِ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مِنْهُمْ فِي ضَيْعَةٍ لَهُ مِنْ عَمَلِهِ فَعَلَيْهِ الْجَزَاءُ، فَسَامَهُمْ كَمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ.