ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 157Seine Aussage: 'ohne dass sie es ahnten'

Übersetzung · DE

Seine Worte, der Erhabene: „...während sie es nicht merkten.“

16728 - Abu Zur'a berichtete uns, Amr ibn Hammad berichtete uns, Asbat berichtete uns, von as-Suddi zu: „...während sie es nicht merkten“, das heißt: „Dass sie seine Schwester ist.“

16729 - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-Abbas ibn al-Walid informierte uns, Yazid berichtete uns, von Sa'id, von Qatada zu: „...während sie es nicht merkten, dass sie seine Schwester ist.“ Er sagte: „Sie begann, ihn zu betrachten, als ob sie ihn nicht wollte.“

16730 - Muhammad ibn al-Abbas berichtete uns, Abd ar-Rahman ibn Salama berichtete uns, Salama berichtete uns, von Ibn Ishaq zu: „...während sie es nicht merkten“, das heißt: „Sie wussten nicht, dass sie in irgendeiner Weise mit ihm verwandt ist.“

16731 - Muhammad ibn Abd Allah ibn Abi ath-Thaldsch berichtete uns, Yazid ibn Harun berichtete uns, Asbagh ibn Zaid informierte uns, al-Qasim ibn Abi Ayyub berichtete uns, von Sa'id ibn Dschubair, von Ibn Abbas zu: „Da erspähte sie ihn aus der Ferne, während sie es nicht merkten.“ Und die Ferne (al-junub) bedeutet, dass der Blick eines Menschen auf eine ferne Sache fällt, während er sich an deren Seite befindet, ohne dass er es bemerkt.

Seine Worte, der Erhabene: „Und Wir verwehrten ihm zuvor die Ammen.“

16732 - Ahmad ibn Sinan berichtete uns, Abd ar-Rahman ibn Mahdi berichtete uns, von Sufyan, von al-A'masch, von Hassan – das heißt Abu al-Ascharas –, von Sa'id ibn Dschubair, von Ibn Abbas zu: „Und Wir verwehrten ihm zuvor die Ammen“, er sagte: „Es wird keine Amme gebracht, die er annimmt.“

16733 - Abu Zur'a berichtete uns, Amr ibn Hammad berichtete uns, Asbat berichtete uns, von as-Suddi zu den Worten Gottes: „Und Wir verwehrten ihm zuvor die Ammen.“ Da suchten sie für ihn Ammen, doch er nahm keine der Frauen an. Die Frauen fingen an, dies zu verlangen, um bei Pharao für das Stillen unterzukommen, doch er weigerte sich, von irgendjemandem zu trinken.

Seine Worte, der Erhabene: „Da sagte sie: ‚Soll ich euch auf ein Hauswesen hinweisen, das ihn für euch betreut und das ihm wohlgesinnt ist?‘“

16734 - Muhammad ibn al-Abbas berichtete uns, Abd ar-Rahman ibn Salama berichtete uns, Salama berichtete uns, von Muhammad ibn Ishaq. Er sagte: „Sie sammelten für ihn die Ammen, als Gott Seine Liebe auf ihn herabgesandt hatte. Es wurde keine Frau gebracht, deren Brust er annahm, was sie in Unruhe versetzte. So wurde eine Amme nach der anderen gebracht, doch er nahm keine von ihnen an. Als seine Schwester ihre Sorge um ihn und ihr Bemühen um ihn sah, sagte sie: ‚Soll ich euch auf ein Hauswesen hinweisen, das ihn für euch betreut und das ihm wohlgesinnt ist?‘“

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَهُمْ لا يَشْعُرُون

١٦٧٢٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ أَنَّهَا أُخْتُهُ.

١٦٧٢٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا يَزِيدُ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ وَهُمْ لا يَشْعُرُونَ أَنَّهَا أُخْتُهُ قَالَ: جَعَلَتْ تَنْظُرُ إِلَيْهِ وَكَأَنَّهَا لَا تُرِيدُهُ.

١٦٧٣٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا سَلَمَةُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ وَهُمْ لا يَشْعُرُونَ أَيْ لَا يَعْرِفُونَ أَنَّهَا مِنْهُ بِسَبِيلٍ.

١٦٧٣١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي الثَّلْجِ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ أَصْبَغُ ابن زَيْدٍ، ثنا الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ جبير، عن ابن عباس فبصرت بِهِ عَنْ جُنُبٍ وَهُمْ لا يَشْعُرُونَ وَالْجُنُبُ أَنْ يَسْمُوَ بَصَرُ الإِنْسَانِ إِلَى الشَّيْءِ الْبَعِيدِ وَهُوَ إِلَى جَنْبِهِ لَا يَشْعُرُ بِهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ

١٦٧٣٢ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَسَّانَ يَعْنِي أَبَا الأَشْرَسِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ قَالَ: لَا يُؤْتَى بِمُرْضِعٍ فَيَقْبَلُهَا.

١٦٧٣٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ فَأَرَادُوا لَهُ الْمُرْضِعَاتِ، فَلَمْ يَأْخُذْ مِنْ أَحَدٍ مِنَ النِّسَاءِ، وَجَعَلَ النِّسَاءُ يَطْلُبْنَ ذَلِكَ لَيَنْزِلْنَ، عِنْدَ فِرْعَوْنَ فِي الرَّضَاعِ، فَأَبَى أَنْ يَأْخُذَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وهم له ناصحون

١٦٧٣٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا سَلَمَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: وَجَمَعُوا لَهُ الْمَرَاضِعَ، حِينَ أَلْقَى اللَّهُ مَحَبَّتَهُمْ عَلَيْهِ فَلا يُؤْتَى بِامْرَأَةٍ فَيَقْبَلُ ثَدْيَهَا فَيُرْمِضُهُمْ ذَلِكَ، فَيُؤْتَى بِمُرْضِعٍ بَعْدَ مُرْضَعٍ فَلا يَقْبَلُ شَيْئًا مِنْهُنَّ، فَقَالَتْ أُخْتُهُ حِينَ رَأَتْ مِنْ وَجْدِهِمْ بِهِ وَحِرْصِهِمْ عَلَيْهِ: هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ، وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ.

ZurückBand 9 · Seite 157Weiter
Zurück9·157Weiter