[16863] - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-Abbas ibn al-Walid teilte uns mit, Yazid berichtete uns, Sa'id berichtete uns, von Qatada, zu Seiner Aussage: ‚Ein Hüter‘ (Wakil), das heißt: ein Bewahrer.
Seine Worte, erhaben ist Er: ‚Als nun Moses die Frist erfüllt hatte.‘
[16864] - Muhammad ibn Dawud as-Simnani berichtete uns, Abu Hammam al-Walid ibn Shuja' berichtete uns, Awbad ibn Abd al-Malik ibn Habib berichtete uns, von seinem Vater, von Abd Allah ibn as-Samit, von Abu Dharr – Gott möge mit ihm zufrieden sein –, er sagte: Der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – sagte zu mir: ‚O Abu Dharr, wenn du gefragt wirst, welche der beiden Fristen Moses erfüllte, so sage: Die bessere und die vollkommenste von beiden.‘
[16865] - Mein Vater berichtete uns, al-Humaydi berichtete uns, Sufyan berichtete uns, Ibrahim ibn Yahya ibn Abi Ya'qub berichtete mir – und er war in meinem Alter oder jünger –, von al-Hakam ibn Aban, von Ikrima, von Ibn Abbas, dass der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – Gabriel fragte: ‚Welche der beiden Fristen erfüllte Moses?‘ Er sagte: ‚Die vollendetere und vollständigere von beiden.‘
[16866] - Es wurde Yunus ibn Abd al-A'la vorgelesen, Ibn Wahb teilte uns mit, Amr ibn al-Harith teilte uns mit, von Yahya ibn Maymun al-Hadrami, von Yusuf ibn Sarj, dass der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – gefragt wurde, welche der beiden Fristen Moses erfüllte. Da fragte der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – Gabriel – Friede sei mit ihm –, doch dieser sagte: ‚Ich habe kein Wissen darüber.‘ Da fragte Gabriel einen Engel über sich, welcher sagte: ‚Ich habe kein Wissen darüber.‘ Da fragte jener Engel seinen Herrn nach dem, wonach ihn Gabriel gefragt hatte, worum Muhammad – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – ihn gefragt hatte. Da sagte der Herr – erhaben und mächtig ist Er –: ‚Die rechtschaffenste und beständigste von beiden, oder die reinste von beiden.‘
[16867] - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, Abd Allah ibn Lahi'a berichtete mir; und Abu Zur'a berichtete uns, Safwan berichtete uns, al-Walid berichtete uns, Ibn Lahi'a berichtete uns, von al-Harith ibn Yazid al-Hadrami, von Ali ibn Rabah al-Lakhmi, er sagte: Ich hörte Utba ibn an-Nudar as-Sulami, einen Gefährten des Gesandten Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil –, berichten, dass der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – sagte: ‚Moses verdingte sich selbst durch die Keuschheit seiner Scham und die Speisung seines Bauches. Als er die Frist erfüllte, wurde gefragt: „O Gesandter Gottes, welche der beiden Fristen?“ Er sagte: „Die rechtschaffenste und vollkommenste von beiden.“ Als er dann die Trennung von Shu'ayb wollte, befahl er seiner Frau, ihren Vater zu bitten, ihr von seinen Schafen etwas zu geben, wovon sie leben könnten. So gab er ihr das, was von seinen Schafen in jenem Jahr von einer bestimmten Farbe geboren wurde, und seine Schafe waren schwarz und schön. Moses ging zu seinem Stab, nahm ihn an seinem Ende, legte ihn dann an den unteren Teil des Beckens, ließ sie dann zum Wasser kommen und tränkte sie, während Moses am Becken stand. Kein Schaf kam daraus hervor, ohne dass er dessen Seite mit einem anderen Schaf stieß. Er sagte: So nahmen sie zu, verdreifachten sich und brachten alle bestimmte Farben hervor, außer einem oder zwei Schafen; es gab unter ihnen keine, die...‘
١٦٨٦٣ - حدثنا محمد بن يحي، أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا يَزِيدُ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، قَوْلُهُ: وَكِيلٌ أَيْ حَفِيظٌ.
قوله تعالى: فَلَمَّا قَضَى مُوسَى الأَجَلَ.
١٦٨٦٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ السِّمْنَانِيُّ، ثنا أَبُو هَمَّامٍ الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ، ثنا عَوْبَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ حَبِيبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ- رَضِيَ اللَّهُ، عَنْهُ- قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: يَا أَبَا ذَرٍّ، إِنْ سُئِلَتْ أَيَّ الأَجَلَيْنِ قَضَى مُوسَى؟ فَقُلْ: خَيْرَهُمَا وَأَوْفَاهُمَا.
١٦٨٦٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بن يحي بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ، وَكَانَ مِنْ أَسْنَانِي أَوْ أَصْغَرَ مِنِّي-، عَنِ الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- سَأَلَ جِبْرِيلَ: أَيُّ الأَجَلَيْنِ قُضِيَ مُوسَى؟ أَتَمَّهُمَا وَأَكْمَلَهُمَا.
١٦٨٦٦ - قُرِئَ عَلَى يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى، أَنْبَأَ ابْنُ وَهْبٍ، أنبأ عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ يحي بْنِ مَيْمُونٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ سَرْجٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ- صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- سُئِلَ أَيُّ الأَجَلَيْنِ قَضَى مُوسَى فَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- جِبْرِيلَ- عَلَيْهِ السَّلامُ- فَقَالَ: لَا عِلْمَ لِي فَسَأَلَ جِبْرِيلُ مَلَكًا فَوْقَهُ، فَقَالَ: لَا عِلْمَ لِي، فَسَأَلَ ذَلِكَ الْمَلَكُ رَبَّهُ عَمَّا سَأَلَهُ، عَنْهُ جِبْرِيلُ، عَمَّا سَأَلَهُ، عَنْهُ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسلم- فَقَالَ الرَّبُّ- عَزَّ وَجَلَّ-: أَبَرَّهُمَا وَأَبْقَاهُمَا أَوْ أَزْكَاهُمَا.
١٦٨٦٧ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا صَفْوَانُ، ثنا الْوَلِيدُ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنِ الحَارِث بْنِ يَزِيد الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ اللَّخْمِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ عُتْبَةَ بْنَ النُّدَّرِ السُّلَمِيَّ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قَالَ: إِنَّ مُوسَى آجَرَ نَفْسَهُ بِعِفَّةِ فَرْجِهِ وَطُعْمَةِ بَطْنِهِ، فَلَمَّا وَفَّى الأَجَلَ قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيُّ الأَجَلَيْنِ؟ قَالَ: أَبَرَّهُمَا وَأَوْفَاهُمَا، فَلَمَّا أَرَادَ فِرَاقَ شُعَيْبٍ أَمَرَ امْرَأَتَهُ أَنْ تَسْأَلَ أَبَاهَا أَنْ يُعْطِيَهَا مِنْ غَنَمِهِ مَا يَعِيشُونَ بِهِ، فَأَعْطَاهَا مَا وُلِدَتْ مِنْ غَنَمِهِ مِنْ قَالِبِ