ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 180Seine Aussage: „...von der Seite des Berges ein Feuer. Er sagte zu seiner Familie: ‚Bleibt hier; wahrlich, ich habe ein Feuer wahrgenommen.‘“

Übersetzung · DE

Seine Worte: ‚...von der Seite des Berges her ein Feuer‘. Er sagte zu seiner Familie: ‚Bleibt hier, ich habe ein Feuer bemerkt.‘ Dessen Auslegung ist bereits vorangegangen.

[16872] - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-Abbas teilte uns mit, Yazid berichtete uns, Sa'id berichtete uns, von Qatada zu Seiner Aussage: ‚Ich habe ein Feuer bemerkt‘, das heißt: ich habe ein Feuer wahrgenommen. Der Prophet Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – zog weiter, als er weiterzog, und er war auf Reisen.

Seine Worte: ‚...vielleicht bringe ich euch davon eine Nachricht.‘

[16873] - Abu Zur'a berichtete uns, Amr ibn Hammad berichtete uns, Asbat berichtete uns, von as-Suddi, er sagte: Abd Allah ibn Abbas sagte: ‚Vielleicht bringe ich euch davon eine Nachricht, und wenn ich keine Nachricht finde, bringe ich euch einen brennenden Holzscheit (qabas) mit.‘

[16874] - Mein Vater berichtete uns, Ibn Abi Umar berichtete uns, Sufyan berichtete uns, von Abu Sa'd, von Ikrima, von Ibn Abbas, er sagte: Sie waren auf Reisen und hatten sich auf dem Weg verirrt. Als er das Feuer sah, sagte er: ‚Vielleicht bringe ich euch davon eine Nachricht‘, das heißt: vielleicht finde ich jemanden, der mir den Weg zeigt.

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚...oder einen brennenden Holzscheit (jadhwa) aus dem Feuer.‘

[16875] - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von Ali ibn Abi Talha, von Ibn Abbas, zu Seiner Aussage: ‚Jadhwa aus dem Feuer‘, er sagt: Mit einem brennenden Holzscheit (shihab).

[16876] - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid: ‚Jadhwa aus dem Feuer‘ ist der Ursprung des Holzes, an dessen Ende das Feuer brennt; das ist Seine Aussage: ‚...oder eine Jadhwa aus dem Feuer.‘

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚...vom Ufer des rechten Tales.‘

[16877] - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Warqa berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid, zu Seiner Aussage: ‚Vom Ufer des rechten Tales‘, bei dem Berg (Tur), zur Rechten von Moses.

[16878] - Abu Zur'a berichtete uns, Amr ibn Hammad berichtete uns, Asbat berichtete uns, von as-Suddi: ‚Als er dann bei ihr ankam, wurde ihm vom Ufer des rechten Tales aus dem Baum heraus in der gesegneten Senke zugerufen.‘

[16879] - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, Ubaid Allah ibn Musa berichtete uns, von Isra'il, von as-Suddi, von Abu Salih: ‚Es wurde ihm vom Ufer des rechten Tales in der gesegneten Senke aus dem Baum heraus zugerufen.‘ Er sagte: Der Ruf kam aus dem Baum, und der Ruf kam vom Himmel, und dies liegt an der Voranstellung und Zurückstellung (im Text).

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ: مِنْ جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لأَهْلِهِ امكثوا إني آنست نارا

. قَدْ تَقَدَّمَ تَفْسِيرُهُ.

١٦٨٧٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ، ثنا يَزِيدُ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلِهِ: إِنِّي آنَسْتُ نَارًا أَيْ أَحْسَسْتُ نَارًا- سَارَ نَبِيُّ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- حِينَ سَارَ وَهُوَ شَاتٍ.

قَوْلُهُ: لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ.

١٦٨٧٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ: لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ فَإِنْ لَمْ أَجِدْ خَبَرًا آتِيكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ.

١٦٨٧٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي سَعْدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: كَانُوا شَاتِينٍ، وَكَانُوا قَدْ ضَلُّوا الطَّرِيقَ فَلَمَّا رَأَى النَّارَ، قَالَ:

لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ، لَعَلِّي أَجِدُ مَنْ يَدُلُّنِي عَلَى الطَّرِيقِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: أَوْ جَذْوَةً مِنَ النَّارِ.

١٦٨٧٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَوْلُهُ: جَذْوَةٌ مِنَ النَّارِ يَقُولُ: بِشِهَابٍ.

١٦٨٧٦ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ جَذْوَةٌ مِنَ النَّارِ أَصْلُ الشَّجَرَةِ فِي طَرَفِهَا النَّارُ، وَذَلِكَ قَوْلُهُ: أَوْ جَذْوَةٍ مِنَ النَّارِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: مِنْ شَاطِئِ الْوَادِ الأَيْمَنِ

١٦٨٧٧ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلُهُ: مِنْ شَاطِئِ الْوَادِ الأَيْمَنِ، عِنْدَ الطُّورِ، عَنْ يَمِينِ مُوسَى.

١٦٨٧٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ مِنْ جَانِبِ الْوَادِي الأَيْمَنِ مِنَ الشَّجَرَةِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ.

١٦٨٧٩ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ نُودِيَ مِنْ شَاطِئِ الْوَادِ الأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ قَالَ: كَانَ النِّدَاءُ مِنَ الشَّجَرَةِ وَالنِّدَاءُ مِنَ السَّمَاءِ، وَذَلِكَ فِي التَّقْدِيمِ وَالتَّأْخِيرِ.

ZurückBand 9 · Seite 180Weiter
Zurück9·180Weiter