ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 188[Sūrat al-Qaṣaṣ (28): Vers 39]

Übersetzung · DE

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚Und er und seine Heerscharen verhielten sich hochmütig auf Erden ohne Recht, und sie meinten, dass sie zu Uns nicht zurückgebracht würden.‘

[16922] - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, Uqba berichtete mir, von Isra'il, von Jabir, von Mujahid, er sagte: ‚Was immer an „Meinen“ (Zann) im Koran vorkommt, das ist Gewissheit.‘

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚Da ergriffen Wir ihn und seine Heerscharen und schleuderten sie ins Meer.‘

[16922] - Ahmad ibn Yahya ibn Malik al-Susi berichtete uns, Abd al-Wahhab ibn Ata al-Khaffaf berichtete uns, von Said, von Qatada zu Seinem Wort: ‚Da ergriffen Wir ihn und seine Heerscharen und schleuderten sie ins Meer‘, das Meer (al-Yamm): Es ist ein Meer, das hinter Ägypten liegt und Isaf genannt wird; Gott ließ sie darin versinken.

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚So schau, wie das Ende der Frevler war.‘

Seine Auslegung und die Art und Weise, wie der Pharao im Meer ertrank, ist bereits vorangegangen.

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚Und Wir machten sie zu Anführern, die zum Feuer rufen, und am Tag der Auferstehung werden sie keine Hilfe finden.‘

[16923] - Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Hisham ibn Khalid berichtete uns, Baqiyya berichtete uns, Mubashir berichtete mir, Zayd ibn Aslam und al-Hajjaj ibn Arta'a berichteten mir, von Mujahid zu Gottes Wort: ‚Und Wir machten sie zu Anführern, die zum Feuer rufen‘, er sagte: ‚Gott machte sie zu Anführern, die zu den Sünden aufrufen.‘

[16924] - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von Ali ibn Abi Talha, von Ibn Abbas: ‚Und mache uns nicht zu Anführern der Irreleitung‘, denn Er sagte über die Leute des Glücks: ‚Und Wir machten sie zu Anführern, die nach Unserem Befehl leiten‘, und Er sagte über die Leute der Verdammnis: ‚Und Wir machten sie zu Anführern, die zum Feuer rufen.‘

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚Und Wir ließen ihnen in dieser Welt einen Fluch folgen, und am Tag der Auferstehung gehören sie zu den Verabscheuungswürdigen.‘

[16925] - Er sagte: ‚Sie wurden in der Welt und im Jenseits verflucht, und dies ist gleich Seinem Wort: „Und ihnen wurde in diesem (Leben) ein Fluch folgen gelassen, und am Tag der Auferstehung; welch böse Gabe ist die Gabe, die gegeben wird.“‘

Anmerkungen

(1). Sure Hud: Vers 99.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ

١٦٩٢٢ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ حَدَّثَنِي عُقْبَةُ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: مَا كَانَ مِنْ ظَنٍّ فِي الْقُرْآنِ فَهُوَ يَقِينٌ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ

١٦٩٢٢ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مَالِكٍ السُّوسِيُّ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ الْخَفَّافُ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ الْيَمُّ:

بَحْرٌ يُقَالُ لَهُ إِسَافُ مِنْ وَرَاءِ مِصْرَ، فَفَرَّقَهُمُ اللَّهُ فِيهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَانْظُرْ كيف كان عاقبة الظالمين

تَقَدَّمَ تَفْسِيرُهُ وَكَيْفِيَّةُ غَرَقِ فِرْعَوْنَ فِي الْبَحْرِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ ويوم القيامة لا ينصرون

١٦٩٢٣ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا بَقِيَّةُ حَدَّثَنِي مُبَشِّرٌ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ وَالْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ، عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النار قَالَ: جَعَلَهُمُ اللَّهُ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى الْمَعَاصِي.

١٦٩٢٤ - حد، ثنا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَلا تَجْعَلْنَا أَئِمَّةَ ضَلالَةٍ، لأَنَّهُ قَالَ لأَهْلِ السَّعادةِ: وَجَعْلَنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَقَالَ لأَهْلِ الشَّقَاوَةِ: وَجَعْلَنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النار

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُمْ مِنَ الْمَقْبُوحِينَ

١٦٩٢٥ - قَالَ: لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَهُوَ كَقَوْلِهِ: وَأُتْبِعُوا فِي هَذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ «١» .

Anmerkungen

(١) . سورة هود: آية ٩٩.

ZurückBand 9 · Seite 188Weiter
Zurück9·188Weiter