ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 196Seine Aussage (der Erhabene): 'das Wort für sie'

Übersetzung · DE

Dinar, von Yahya ibn Ja'da, von Rifa'a al-Qurazi: Er sagte: ‚Es wurde offenbart: „Und Wir haben [für sie] die Rede verbunden“, über zehn Personen, von denen ich einer bin.‘

[16974] - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa kündigte an, Warqa' kündigte an, von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu: ‚Und Wir haben [für sie] die Rede verbunden‘ – (nämlich) Quraish.

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚die Rede‘

[16975] - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-Abbas ibn al-Walid kündigte an, Yazid ibn Zuray' kündigte an, Sa'id kündigte an, von Qatada zu Seinem Wort: ‚Und Wir haben [für sie] die Rede verbunden‘ – er sagte: ‚Gott hat für sie die Rede in diesem Koran verbunden, [mit dem], was ihnen mitteilt, wie Er mit denen verfahren ist, die vor ihnen waren, und wie Er verfahren wird, auf dass sie sich mahnen lassen.‘

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚auf dass sie sich mahnen lassen‘

Seine Auslegung wurde bereits vorangestellt.

[16976] - Muhammad ibn Sa'd berichtete uns in dem, was er mir niederschrieb, mein Vater berichtete uns, mein Onkel berichtete mir, mein Vater berichtete mir, von seinem Vater, von Ibn Abbas zu ‚auf dass sie sich mahnen lassen‘ – er meint: Muhammad – Gott segne ihn und schenke ihm Heil.

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚Diejenigen, denen Wir die Schrift vor ihm gaben, sie glauben an ihn.‘

[16977] - al-Husayn ibn al-Sakan al-Basri berichtete uns, Abu Zayd al-Nahwi kündigte an, Qays kündigte an, von Salim al-Aftas, von Sa'id ibn Jubayr zu Seinem Wort: ‚Das ist so, weil es unter ihnen Priester und Mönche gibt und weil sie sich nicht hochmütig verhalten‘ – er sagte: ‚Das ist der Negus (al-Najashi), der seine Bekehrung zum Islam und die Bekehrung seines Volkes sandte. Es waren siebzig Männer, die er aus seinem Volk auswählte, die Besten der Besten im Verständnis (Fiqh) und in den Überlieferungen (Sunan). Als sie zum Gesandten Gottes – Gott segne ihn und schenke ihm Heil – kamen und bei ihm eintraten, las er ihnen vor: „Ya-Sin. Beim weisen Koran...“ (Sure 36), bis er an das Ende der Sure gelangte. Da weinten sie, als sie den Koran hörten und erkannten, dass er die Wahrheit ist. Daraufhin wurde über sie offenbart: „Das ist so, weil es unter ihnen Priester und Mönche gibt...“ bis zu Seinem Wort: „...überfließen von Tränen“ (Sure 5:82-83). Und es wurde über sie auch offenbart: „Diejenigen, denen Wir die Schrift vor ihm gaben, sie glauben an ihn“ bis zu Seinem Wort: „...diesen wird ihr Lohn zweimal gegeben werden, dafür dass sie geduldig waren“ bis zum Ende der Verse.‘

[16978] - Muhammad ibn Sa'd ibn 'Atiyya berichtete uns in dem, was er mir niederschrieb, mein Vater berichtete uns, mein Onkel berichtete uns, mein Vater berichtete uns, von seinem Vater, von Ibn Abbas zu Seinem Wort: ‚Diejenigen, denen Wir die Schrift vor ihm gaben, sie glauben an ihn‘ – er sagte: ‚Er meint: Diejenigen von den Leuten der Schrift, die an Muhammad – Gott segne ihn und schenke ihm Heil – glaubten.‘

ZurückBand 9 · Seite 196Weiter
Zurück9·196Weiter