ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 19[Sūrat ash-Shuʿarāʾ (26): Verse 177–178]

Übersetzung · DE

15901 - Mein Vater erzählte uns, Hudba ibn Khalid erzählte uns, Hammam erzählte uns, von Qatada, er sagte: Die Gefährten des Waldes (al-Aika) sind Leute von Bäumen, und sie sind das Volk von Schu'ayb.

15902 - Mein Vater erzählte uns, Hisham ibn Khalid erzählte uns, Shu'ayb ibn Ishaq erzählte uns, Sa'id erzählte uns, von Qatada bezüglich Seiner Worte: ‚„Die Gefährten des Waldes“‘: Es wurde uns berichtet, dass sie Leute eines Dickichts (Ghaida) waren, und die meisten ihrer Bäume waren von dieser Art (al-Rum). Ihr Gesandter war, soweit uns erreichte, Schu'ayb; er entsandte sie und auch die Leute von Madyan. Er entsandte sie zu zwei Gemeinschaften von Menschen, und sie wurden durch zwei verschiedene Strafen bestraft. Was die Leute von Madyan betrifft, so ereilte sie der Schrei (al-Sayha), und die Gefährten des Waldes waren Leute von dichtem Baumwuchs.

Seine Worte: ‚„Als Schu'ayb zu ihnen sagte: Fürchtet ihr denn nicht? Ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.“‘

15903 - Mein Vater erzählte uns, Ahmad ibn 'Abd al-Rahman al-Dashtaki erzählte uns, 'Abd Allah ibn Abi Ja'far erzählte uns, von seinem Vater, von al-Rabi', er sagte: Schu'ayb, der Bruder von Madyan, wurde auch zu den Gefährten des Waldes entsandt. Sie waren ein Volk von den Leuten von 'Amur, die in seiner Zeit den Weideplätzen und dem Futter nachzogen. Wenn das tiefer gelegene Land (al-Ghawr) austrocknete, kehrten sie zu dem Dickicht (Ghaida) zurück, in dem sie den Sommer verbrachten; es war ein Waldstück, in dem eine fließende Quelle war. Und Schu'ayb warnte sie, doch sie bezichtigten ihn der Lüge.

Seine Worte: ‚„So fürchtet Allah und gehorcht mir“‘ bis zu ... ‚„dem Herrn der Weltenbewohner.“‘

Ihre Auslegung wurde bereits vorangestellt.

Seine Worte: ‚„Gebt das volle Maß.“‘

15904 - Mein Vater erzählte uns, 'Abd al-Mu'min ibn 'Ali erzählte uns, 'Abd al-Salam ibn Harb berichtete uns, von Yahya ibn Sa'id, er sagte: Sa'id ibn al-Musayyib pflegte zu sagen: ‚Wenn du in einem Land bist, in dem das Maß und die Waage voll gegeben werden, dann eile nicht mit dem Weggehen daraus. Und wenn du in einem Land bist, in dem das Maß und die Waage nicht voll gegeben werden, dann eile mit dem Weggehen daraus.‘

Seine Worte: ‚„Und gehört nicht zu denjenigen, die Schaden zufügen.“‘

15905 - Mein Vater erzählte uns, Salama ibn Bashir Abu al-Fadl al-Naysaburi erzählte uns, Yahya ibn Sa'id al-Himsi erzählte uns, von Yazid ibn 'Ata', von Khalaf ibn Hawshab, er sagte: Das Volk von Schu'ayb ging zugrunde wegen eines einzigen Gerstenkorns; sie nahmen bei einer schweren (Waage) und gaben bei einer leichten.‘

ZurückBand 9 · Seite 19Weiter
Zurück9·19Weiter