ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 232[Sure al-Qasas (28): Vers 84]

Übersetzung · DE

[Seine Worte (der Erhabene): 'Wer mit dem Guten kommt']

[Der erste Aspekt]

[17188] - 'Amr ibn 'Abd Allah al-Awdi berichtete uns, Waki' berichtete uns, Sufyan berichtete uns, von al-A'mash, von Shimr ibn 'Atiyya, von einem Mann aus dem Stamm Taym, von Abu Dharr, er sagte: Ich sagte: 'O Gesandter Gottes, ist 'Es gibt keinen Gott außer Gott' von den guten Taten?' Er sagte: 'Sie ist die beste der guten Taten.'

[17189] - Abu Sa'id al-Ashaj berichtete uns, Ibn al-Aglah und Ibn Fudayl berichteten uns, von al-Hasan ibn 'Ubayd Allah, von Jami' ibn Shaddad, von al-Aswad ibn Hilal, von 'Abd Allah zu Seinen Worten: 'Wer mit dem Guten kommt', er sagte: ''Es gibt keinen Gott außer Gott'. – Und es wurde von Ibn 'Abbas, Abu Hurayra, 'Ali ibn al-Husayn, Sa'id ibn Jubayr, al-Hasan, 'Ata', Mujahid, Abu Salih Dhakwan, 'Ikrima, Muhammad ibn Ka'b al-Qurazi, al-Nakha'i, al-Dahhak, al-Zuhri, Qatada und Zayd ibn Aslam Ähnliches überliefert.

Der zweite Aspekt:

[17190] - Es wurde von Muhammad ibn 'Utayba al-Kindi berichtet, Isma'il ibn Aban berichtete uns, Fudayl ibn al-Zubayr berichtete uns, von Abu Dawud, von Ibn 'Abd Allah al-Jadali, er sagte: Ich trat bei 'Ali ibn Abi Talib (möge Gott mit ihm zufrieden sein) ein, da sagte er: 'O Abu 'Abd Allah, soll ich dir nicht von der guten Tat berichten, mit der, wenn jemand zu Gott kommt, Er ihn in das Paradies eingehen lässt, und mit der Er dies und dies für ihn tut?' Ich sagte: 'Doch, o Befehlshaber der Gläubigen.' Er sagte: 'Die gute Tat ist unsere Liebe.'

Seine Worte (der Erhabene): '...so bekommt er Besseres als sie'

[Der erste Aspekt]

[17191] - Abu Zur'a berichtete uns, Minjab berichtete uns, Bishr informierte uns, von Abu Rawq, von al-Dahhak, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten (der Erhabene): '...so bekommt er Besseres als sie', er sagte: 'Einen besseren Lohn.'

[17192] - 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Sa'id ibn Yahya, d.h. der Umayyade, berichtete uns, mein Vater berichtete mir, Ibn Jurayj berichtete uns, von 'Ata' al-Khurasani, von Ibn 'Abbas zu '...so bekommt er Besseres als sie', er sagte: 'Er erhält für sie Besseres.' – Und es wurde von al-Hasan, Mujahid und Qatada Ähnliches überliefert.

[17193] - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, Ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr zu Seinen Worten: '...so bekommt er Besseres als sie', er sagt: 'Sein Lohn für jene gute Tat.'

[17194] - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: 'Und wer mit der bösen Tat kommt', er sagte: 'Der Götzendienst [Shirk].' – Und es wurde von Ibn Mas'ud, Abu Hurayra, Anas ibn Malik, Abu Wa'il, 'Ata', al-Hasan, Sa'id ibn Jubayr, 'Ikrima ...

Arabisch (Quelle)

[قوله تعالى: من جاء بالحسنة]

[الوجه الأول]

١٧١٨٨ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَوْدِيُّ، ثنا وَكِيعٌ، ثنا سُفْيَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شِمْرِ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ رَجُلٍ مِنَ التَّيْمِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَا إِلَهَ إِلا اللَّهُ مِنَ الْحَسَنَاتِ؟ قَالَ: هِيَ مِنْ أَحْسَنِ الْحَسَنَاتِ.

١٧١٨٩ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا ابْنُ الأَجْلَحِ وَابْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ هِلالٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ فِي قَوْلِهِ: مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلا اللَّهُ. - وَرُوِيَ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَعَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَالْحَسَنِ وَعَطَاءٍ وَمُجَاهِدٍ وَأَبِي صَالِحٍ ذَكْوَانَ وَعِكْرِمَةَ وَمُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ وَالنَّخَعِيِّ، وَالضَّحَّاكِ وَالزُّهْرِيِّ وَقَتَادَةَ، وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ نَحْوُ ذَلِكَ.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

١٧١٩٠ - ذُكِرَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عتيبة الْكِنْدِيِّ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ، ثنا فُضَيْلُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي دَاودَ، عَنِ ابْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْجَدَلِيِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ، عَنْهُ فَقَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، أَلا أُحَدِّثُكَ بِالْحَسَنَةِ الَّتِي مَنْ جَاءَ بِهَا أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ وَفَعَلَ بِهِ وَفَعَلَ بِهِ، قُلْتُ: بَلَى، يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَ: الْحَسَنَةُ حُبُّنَا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فله خير منها

[الوجه الأول]

١٧١٩١ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابٌ أَنْبَأَ بِشْرٌ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا قَالَ: خَيْرُ ثَوَابٍ.

١٧١٩٢ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى يَعْنِي: الأُمَوِيَّ حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا لَهُ مِنْهَا خَيْرٌ- وَرُوِيَ، عَنِ الْحَسَنِ، وَمُجَاهِدٍ، وَقَتَادَةَ، نَحْو ذَلِكَ.

١٧١٩٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نكيرٍ حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جبير قوله: فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا يَقُولُ: ثَوَابُهُ مِنْ تِلْكَ الْحَسَنَةَ.

١٧١٩٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ قَالَ: الشِّرْكُ- وَرُوِيَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ وَأَبِي وَائِلِ وَعَطَاءٍ وَالْحَسَنِ وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَعِكْرِمَةَ

ZurückBand 9 · Seite 232Weiter
Zurück9·232Weiter