ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 241Sūrat al-ʿAnkabūt (29): Vers 4

Übersetzung · DE

[17141] - Erwähnt, von al-Husayn ibn al-Husayn al-'Arabi, Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Yahya ibn Ya'la al-Aslami berichtete uns, von Asbat ibn Nasr, von al-Suddi zu Seinen Worten: "Alif-Lam-Mim. Meinen die Menschen, dass sie in Ruhe gelassen werden, wenn sie sagen: 'Wir glauben', und sie nicht geprüft werden? Und Wir haben bereits diejenigen vor ihnen geprüft, so wird Gott ganz gewiss wissen, wer die Wahrheit spricht, und Er wird ganz gewiss wissen, wer die Lügner sind": Er sagte: Diejenigen, die die Wahrheit sprachen, sind 'Ali ibn Abi Talib und seine Gefährten.

[17148] - 'Ubayd ibn Muhammad ibn Yahya ibn Hamza berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Abu al-Jumahir berichtete uns, Sa'id ibn Bashir berichtete uns, Qatada berichtete uns: "Und Wir haben bereits diejenigen vor ihnen geprüft", d.h. Wir haben diejenigen vor ihnen auf die Probe gestellt. "So wird Gott ganz gewiss wissen, wer die Wahrheit spricht, und Er wird ganz gewiss wissen, wer die Lügner sind", (d.h.) Gott wird den Aufrichtigen vom Lügner unterscheiden, und den Gehorsamen vom Ungehorsamen.

Es wurde gesagt: Der Gläubige wird durch Prüfung getroffen, so wie Gold durch das Feuer geprüft wird. Es wurde auch gesagt: Das Gleichnis der Versuchung ist wie das Gleichnis einer gefälschten Dirham-Münze, die der Blinde annimmt, während der Sehende sie erkennt.

Seine Worte, der Erhabene: "Oder meinten diejenigen, die... tun"

[17149] - Musa ibn Harun al-Tusi berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Husayn al-Marwazi berichtete uns, Shayban ibn 'Abd al-Rahman berichtete uns, von Qatada zu Seinen Worten: "Oder meinten diejenigen, die... tun": Er sagte: Die Juden.

Seine Worte, der Erhabene: "...die bösen Taten"

[17150] - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-'Abbas ibn al-Walid teilte uns mit, Yazid ibn Zuray' berichtete uns, er sagte: Ich hörte Sa'id, von Qatada zu Seinen Worten: "Oder meinten diejenigen, die die bösen Taten tun" - d.h. den Schirk (Polytheismus) - "dass sie Uns entkommen könnten? Wie schlecht ist das, was sie urteilen!"

Seine Worte, der Erhabene: "...dass sie Uns entkommen könnten? Wie schlecht ist das, was sie urteilen!"

[17151] - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu Seinen Worten: "dass sie Uns entkommen könnten? Wie schlecht ist das, was sie urteilen!", d.h.: (dass sie) Uns schwächen könnten.

Seine Worte, der Erhabene: "Wer auf die Begegnung mit Gott hofft"

[17152] - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, 'Abd Allah ibn Lahi'a berichtete mir.

Anmerkungen

(1). So im Original; in der Randnotiz steht "yarudduhu" (er weist es zurück), und in al-Durr steht "yarahu" (er sieht es), siehe 6/450. (2). Im Original unkenntlich gemacht; die Ergänzung stammt aus al-Durr 6/450.

ZurückBand 9 · Seite 241Weiter
Zurück9·241Weiter