ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 243Seine Aussage (der Erhabene): "Unbedürftig gegenüber den Welten"

Übersetzung · DE

Seine Worte, der Erhabene: "fürwahr unbedürftig gegenüber den Weltenbewohnern"

[17159] - Und mit der Überlieferungskette, von Muqatil ibn Hayyan zu Seinen Worten: "fürwahr unbedürftig in Seiner Herrschaft" gegenüber dem, was bei euch ist.

Seine Worte, der Erhabene: "den Weltenbewohnern"

Die Auslegung dazu ist bereits vorangegangen.

Seine Worte, der Erhabene: "Und diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun"

[17160] - Mein Vater berichtete uns, Ahmad ibn Isma'il berichtete uns, von Abu Ghiyath, Ismail ibn Abi Uways berichtete uns, 'Abd Allah ibn Nafi' al-Sa'igh berichtete mir, von 'Asim ibn 'Umar, von Zayd ibn Aslam zu "Und diejenigen, die glauben": Er sagte: Der Gesandte Gottes, Gottes Segen und Friede sei auf ihm, und seine Gefährten.

[Seine Worte, der Erhabene: und rechtschaffene Werke tun]

Die Auslegung dazu ist bereits vorangegangen.

Seine Worte, der Erhabene: "Wir werden ihnen ihre bösen Taten tilgen"

[17161] - al-Hasan ibn Ahmad ibn Musa ibn Muslim berichtete uns, Abu Bakr al-Hanafi berichtete uns, 'Abbad ibn Mansur berichtete uns, er sagte: Ich fragte al-Hasan zu Seinen Worten: "Wir werden ihnen ihre bösen Taten tilgen", er sagte: Sie sind die Auswanderer (Muhajirun).

Seine Worte, der Erhabene: "Und wir werden ihnen vergelten"

[17162] - Ahmad ibn Sinan berichtete uns, Abu Mu'awiya berichtete uns, von Isma'il ibn Shafi', von Abu Malik, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "Und wir werden ihnen vergelten", er sagte: Wenn sie zu Gott kommen, wird Er ihnen ihren Lohn vergelten mit dem Besten, was sie zu tun pflegten.

Seine Worte, der Erhabene: "Und wir werden ihnen für das Beste, was sie zu tun pflegten, vergelten"

[17163] - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Yahya ibn Adam berichtete uns, Sufyan berichtete uns, von Isma'il ibn Shafi', von Abu al-Rabi', von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "Und wir werden ihnen für das Beste, was sie zu tun pflegten, vergelten", er sagte: Das Paradies (al-Janna).

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: لَغَنِيُّ عَنِ الْعَالَمِينَ

١٧١٥٩ - وَبِهِ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ فِي قَوْلِهِ: لَغَنِيُّ فِي سُلْطَانِهِ عَمَّا، عِنْدَكُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: الْعَالَمِينَ

تَقَدَّمَ تَفْسِيرُهُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ

١٧١٦٠ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي غِيَاثٍ أَنْبَأَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ الصَّائِغُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ وَالَّذِينَ آمَنُوا قَالَ: رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وأصحابه.

[قوله تعالى: وعملوا الصالحات]

تَقَدَّمَ تَفْسِيرُهُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: لَنُكَفِّرَنَّ، عَنْهُمْ سَيَّئَاتِهِمْ

١٧١٦١ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، ثنا عَبَّادُ مَنْصُورٍ قَالَ: سَأَلْتُ الْحَسَنَ، عَنْ قَوْلِهِ: لَنُكَفِّرَنَّ، عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ قَالَ: هُمُ الْمُهَاجِرُونَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ

١٧١٦٢ - أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ شَفِيعٍ عَنْ أَبِي مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قوله: لنجزينهم قَالَ: إِذَا جَاءُوا إِلَى اللَّهِ جَزَاهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الذِّي كَانُوا يَعْمَلُونَ

١٧١٦٣ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ شَفِيعٍ، عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ قَالَ: الْجَنَّةُ.

ZurückBand 9 · Seite 243Weiter
Zurück9·243Weiter