ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 244[Sūrat al-ʿAnkabūt (29): Vers 8]

Übersetzung · DE

Seine Worte, der Erhabene: "Und Wir haben dem Menschen auferlegt..." bis zu Seinen Worten: "...so gehorche ihnen nicht."

[17164] - Yunus ibn Habib berichtete uns, Abu Dawud berichtete uns, Shu'ba berichtete uns, Simak ibn Harb berichtete mir, er sagte: Ich hörte Mus'ab ibn Sa'id über Sa'd berichten, er sagte: Die Mutter von Sa'd sagte: "Hat Gott nicht den Gehorsam gegenüber den Eltern befohlen? Ich werde weder Essen essen noch Trinken trinken, bis du den Glauben an Gott verleugnest." Sie enthielt sich des Essens und Trinkens, bis sie begannen, ihren Mund gewaltsam mit einem Stab zu öffnen(1), woraufhin dieser Vers offenbart wurde: "Und Wir haben dem Menschen seine Eltern auferlegt, Gutes zu tun. Doch wenn sie dich dazu drängen, Mir das beizugesellen, wovon du kein Wissen hast, so gehorche ihnen nicht."

[17165] - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-'Abbas ibn al-Walid berichtete uns, Yazid ibn Zuray' berichtete uns, er sagte: Ich hörte Sa'id über Qatada zu Seinen Worten berichten: "Und Wir haben dem Menschen seine Eltern auferlegt, Gutes zu tun. Doch wenn sie dich dazu drängen, Mir das beizugesellen, wovon du kein Wissen hast, so gehorche ihnen nicht..." bis zum Ende des Verses. Er sagte: Er wurde in Bezug auf Sa'd ibn Malik offenbart. Als er auswanderte, sagte seine Mutter: "Bei Gott, kein Schatten soll mich mehr bedecken, bis er zurückkehrt." Da sandte Gott herab, dass er ihr gegenüber gütig sein soll, ihr aber nicht im Beigesellen (Schirk) gehorchen darf.

Seine Worte, der Erhabene: "Zu Mir ist eure Rückkehr"

[17166] - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, Zayd ibn Hubab berichtete uns, von Abu Sinan, von al-Dahhak zu Seinen Worten: "Zu Mir ist eure Rückkehr", er sagte: Der Fromme und der Frevler.

Seine Worte, der Erhabene: "Und dann werde Ich euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet"

[17167] - Mein Vater berichtete uns, Ahmad ibn 'Abd al-Rahman al-Dashtaki berichtete uns, 'Abd Allah ibn Abi Ja'far berichtete uns, von seinem Vater, von al-Rabi' ibn Anas, er sagte: Gott wird sie nach dem Tod auferwecken, Er wird Seine Freunde und Seine Feinde auferwecken und ihnen kundtun, was sie für Ihn getan haben.

[17168] - Ich habe dies Muhammad ibn al-Fadl ibn Musa vorgelesen, Muhammad ibn 'Ali ibn al-Husayn ibn Shaqiq berichtete uns, Muhammad ibn Muzahim berichtete uns, Bukayr ibn Ma'ruf berichtete uns, von Muqatil ibn Hayyan, er sagte: Er wird ihnen am Tage der Auferstehung alles kundtun, was sie ausgesprochen haben, sei es Schlechtes oder Gutes.

Seine Worte: "Und diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun"

Die Auslegung dazu ist bereits vorangegangen.

Anmerkungen

(1). Das heißt: Sie öffneten ihn.

ZurückBand 9 · Seite 244Weiter
Zurück9·244Weiter