[17181] - Mein Vater berichtete uns, 'Abd al-'Aziz ibn Munib berichtete uns, al-Fadl ibn Khalid Abu Mu'adh al-Nahwi berichtete uns, von 'Ubayd ibn Sulayman, von al-Dahhak: "Und die Ungläubigen sagten" – das sind die Anführer unter den Ungläubigen zu denjenigen, die glauben, er sagte: Zu demjenigen, der glaubte und [ihnen] folgte: "Verlasst den Glauben Muhammads, Allah segne ihn und gewähre ihm Heil."
Seine Worte, der Erhabene: "Folgt unserem Weg"
[17182] - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu Seinen Worten: "Folgt unserem Weg" – das Wort der Ungläubigen der Quraysh in Mekka zu denjenigen unter ihnen, die glaubten. Sie sagten: "Weder wir noch ihr werden auferweckt, also folgt uns."
[17183] - Mein Vater berichtete uns, Abu al-Darda' al-Marwazi berichtete uns, Abu Mu'adh berichtete uns, von 'Ubayd, von al-Dahhak zu Seinen Worten: "Folgt unserem Weg" – unseren Glauben.
Seine Worte, der Erhabene: "Und lasst uns eure Sünden tragen"
[17184] - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu Seinen Worten: "Und lasst uns eure Sünden tragen" – das Wort der Ungläubigen der Quraysh in Mekka zu denjenigen unter ihnen, die glaubten: "Folgt uns, und wenn euch etwas trifft, so liegt es auf uns."
Seine Worte, der Erhabene: "Und sie werden nichts von ihren Sünden tragen", die ganze Ayah
[17185] - Musa ibn Harun al-Tusi berichtete uns in dem, was er mir schrieb, al-Husayn ibn Muhammad berichtete uns, Shayban ibn 'Abd al-Rahman berichtete uns, von Qatada zu Seinen Worten: "Und sie werden nichts von ihren Sünden tragen" – er sagte: Sie werden nichts davon tragen.
Seine Worte, der Erhabene: "Und sie werden wahrlich ihre Lasten tragen"
[17186] - Mein Vater berichtete uns, Hisham ibn 'Ammar berichtete uns, Sadaqa berichtete uns, 'Uthman ibn Hafs ibn Abi al-'Atika berichtete uns, Sulayman ibn Habib al-Muharibi berichtete mir, von Abu Umama, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und gewähre ihm Heil, das verkündete, womit er gesandt wurde, dann sagte er: "Hütet euch vor dem Unrecht, denn Allah, gepriesen und erhaben ist Er, schwört am Tag der Auferstehung und sagt: 'Bei Meiner Ehre, heute soll Mir kein Unrecht entgehen!' Dann ruft ein Ausrufer und sagt: 'Wo ist der und der?' Dann kommt er und hinter ihm folgen gute Taten wie Berge, und die Menschen richten ihre Blicke darauf, bis er vor Allah, dem Barmherzigen, dem Mächtigen und Erhabenen, steht. Dann befiehlt der Ausrufer und ruft: 'Wer einen Anspruch oder ein Unrecht bei dem und dem hat, der komme her.' Sie kommen, bis sie sich versammeln und stehend vor dem Barmherzigen sind. Da sagt der Barmherzige: 'Begleicht [die Forderungen] für Meinen Diener.' Sie sagen: 'Wie sollen wir für ihn begleichen?' Er spricht zu ihnen: 'Nehmt für sie von seinen guten Taten.' Sie hören nicht auf, davon zu nehmen, bis keine gute Tat mehr von ihm übrig bleibt, während noch Forderer übrig sind. Da sagt Er: 'Begleicht [die Forderungen] für Meinen Diener.' Sie sagen: 'Wie sollen wir für ihn begleichen?' Er spricht zu ihnen: 'Nehmt für sie von seinen guten Taten.' Sie hören nicht auf, davon zu nehmen, bis keine gute Tat mehr von ihm übrig bleibt, während noch Forderer übrig sind. Da sagt Er: 'Begleicht [die Forderungen] für Meinen Diener.' Sie sagen: 'Es ist keine gute Tat mehr bei ihm übrig.' Da sagt Er: 'Nehmt von ihren Sünden und ladet sie ihm auf.'" Dann zitierte der Prophet, Allah segne ihn und gewähre ihm Heil, diesen edlen Vers: "Und sie werden wahrlich ihre Lasten tragen und Lasten zusammen mit ihren Lasten, und sie werden wahrlich am Tag der Auferstehung über das befragt werden, was sie zu erfinden pflegten."
١٧١٨١ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُنِيبٍ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ خَالِدٍ أَبُو مُعَاذٍ النَّحْوِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنِ الضَّحَّاكِ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْقَادَةُ مِنَ الْكُفَّارِ لِلَّذِينَ آمَنُوا، قَالَ لِمَنْ آمَنَ وَاتَّبَعَ: اتْرُكُوا دَيْنُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا
١٧١٨٢ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شبانه، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلُهُ: اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا قَوْلُ كُفَّارِ قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ لِمَنْ آمَنَ مِنْهُمْ قَالُوا: لَا نُبْعَثُ نَحْنُ وَلا أَنْتُمْ فَاتَّبِعُونَا.
١٧١٨٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو الدَّرْدَاءِ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا أَبُو مُعَاذٍ، عَنْ عُبَيْدٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ قَوْلُهُ: اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا دِينَنَا.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ
١٧١٨٤ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حمزة، ثنا شبانة، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلُهُ: وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ قَوْلُ كُفَّارِ قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ لِمَنْ آمَنْ مِنْهُمُ اتَّبِعُونَا، فَإِنْ كَانَ عَلَيْكُمْ شَيْءٌ فَهُوَ عَلَيْنَا.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَا هم بحاملين الْآيَةَ
١٧١٨٥ - أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ الطُّوسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا شَيْبَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: وَمَا هُمْ بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُمْ قَالَ: مَا هُمْ بِعَامِلِينَ.
قَوْلُه تَعَالَى: وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ
١٧١٨٦ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، ثنا صَدَقَةُ، ثنا عثمان بن حَفْصِ بْنِ أَبَى الْعَاتِكَةِ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ حَبِيبٍ الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَلَّغَ مَا أُرْسِلَ بِهِ، ثُمَّ قَالَ: إِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ، فَإِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يُقْسِمُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ: وَعِزَّتِي لَا يَحُوزُنِي الْيَوْمَ ظُلْمٌ، ثُمَّ يُنَادِي مُنَادٍ فَيَقُولُ: أَيْنَ فُلانُ بْنُ فُلانٍ؟ فَيَأْتِي تَتْبَعُهُ مِنَ الْحَسَنَاتِ أَمْثَالُ الْجِبَالِ فَيُشْخِصُ النَّاسُ إليها أبصارهم حتى يقول بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ عَزَّ وَجَلَّ، ثُمَّ يَأْمُرُ الْمُنَادِي فَيُنَادِي مَنْ كَانَتْ لَهُ تَبَاعَةٌ أَوْ ظُلامَةٌ- عِنْدَ فُلانِ بْنِ فُلانٍ، فَهَلُمَّ. فَيُقْبِلُونَ حَتَّى يَجْتَمِعُوا قِيَامًا بَيْنَ يَدَيِ الرَّحْمَنِ، فيقول