ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 257Seine Aussage, Erhaben sei Er: „...im diesseitigen Leben.“

Übersetzung · DE

Seine Worte, der Erhabene: „im diesseitigen Leben“

[17240] - Mein Vater berichtete uns, Yazid ibn 'Abd al-'Aziz teilte uns mit, Abu Yusuf, das heißt Ya'qub al-Qass, berichtete uns von Yahya ibn Ya'qub Abu Talib, von Hammad ibn Sulayman, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas, er sagte: Die gesamte Welt beträgt in der Zählung des Jenseits siebentausend Jahre. Sechstausend sind bereits vergangen, und es sind nicht mehr als sechzig geblieben. Bleibt die Welt bestehen, ohne dass ihr eine Frist gesetzt ist? Abu Talib sagte: An Jahren.

Seine Worte, der Erhabene: „Dann am Tag der Auferstehung“

[17241] - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, Abu Usama teilte uns mit, 'Abd Allah ibn al-Mubarak teilte uns von Ma'mar mit, von Qatada, von Zurara ibn Awfa, von Abu Hurayra, er sagte: Wie lange dauert die Länge des Tages der Auferstehung für den Gläubigen? Nur so lange wie die Zeit zwischen dem Mittagsgebet (Dhuhr) und dem Nachmittagsgebet (Asr).

Seine Worte, der Erhabene: „(da) verleugnet ihr einander und verflucht ihr einander“

[17242] - Muhammad ibn Isma'il al-Ahmasi, Abu 'Asim al-Thaqafi, al-Rabi' ibn Isma'il ibn 'Amr ibn Sa'id ibn Ja'da ibn Hubayra al-Makhzumi, berichtete uns von seinem Vater, von seinem Großvater, von Umm Hani', der Schwester von 'Ali ibn Abi Talib – Gott möge mit beiden zufrieden sein –, sie sagte: Der Prophet – Gottes Segen und Heil seien auf ihm – sagte zu mir: „Soll ich dir berichten, dass Gott – gepriesen und erhaben sei Er – die Früheren und die Späteren am Tag der Auferstehung auf einer einzigen Ebene versammelt? Wer weiß, wo die beiden Enden sind?“ Sie sagte: „Gott und Sein Gesandter wissen es am besten.“ Dann ruft ein Rufer unter dem Thron: „O Volk des Tauhid (Einheit Gottes)!“ Da recken sie die Hälse – Abu 'Asim sagte: Sie heben ihre Köpfe. – Dann ruft er: „O Volk des Tauhid!“ Dann ruft er ein drittes Mal: „O Volk des Tauhid, Gott hat euch vergeben.“ Er sagte: Da stehen die Menschen auf, während einige von ihnen noch an anderen wegen der Unrechte des Diesseits – das heißt: der begangenen Ungerechtigkeiten – hängen. Dann ruft er: „O Volk des Tauhid, lasst einander Vergebung gewähren, und bei Gott ist der Lohn.“

Seine Worte, der Erhabene: „Und eure Herberge ist das Feuer, und ihr werdet keine Helfer haben.“

[17243] - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr teilte uns mit, 'Abd Allah ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr, er sagte: Dann erklärte Er ihre Bleibe und sagte: „Ihr Zufluchtsort ist die Hölle.“

Anmerkungen

(1). Im Original unkenntlich gemacht. (2). Siehe Tafsir Ibn Kathir 6/282.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا

١٧٢٤٠ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا أَبُو يُوسُفَ يَعْنِي يَعْقُوبَ الْقَاصَّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْقُوبَ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ حَمَّادِ بن سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: الدُّنْيَا جَمِيعُهَا مِنْ جَمْعِ الآخِرَةِ سَبْعَةُ آلافِ سَنَةٍ فَقَدْ مضا منها سِتَّةُ آلافٍ وَمَا بَقِيَ مِنْ سِتِّينَ، وَتَبْقَى الدُّنْيَا وَلَيْسَ عَلَيْهَا مُؤَخَّرٌ؟ قَالَ أَبُو طَالِبٍ: مِنْ سِنِينَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ

١٧٢٤١ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: مَا قَدْرُ طُولِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ عَلَى الْمُؤْمِنِ إِلا كَقَدْرِ مَا بَيْنَ الظُّهْرِ إِلَى الْعَصْرِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: يَكْفُرُ بَعْضُكُمْ بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُمْ بَعْضًا

١٧٢٤٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الأَحْمَسِيُّ «١» أَبُو عَاصِمٍ الثَّقَفِيُّ الرَّبِيعُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدِ بْنِ جَعْدَةَ بْنِ هُبَيْرَةَ الْمَخْزُومِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ أُخْتِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ، عَنْهُمَا قَالَتْ: قَالَ لِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُخْبِرُكُ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَجْمَعُ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَمَنْ يَدْرِي أَيْنَ الطرفان؟ فَقَالَتِ:

اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ثُمَّ يُنَادِي مُنَادٍ مِنْ تَحْتِ الْعَرْشِ، يَا أَهْلَ، التَّوْحِيدِ فَيَشْرَئِبُّون قال أبو عاصم: يرفعون رؤوسهم- ثُمَّ يُنَادِي يَا أَهْلَ التَّوْحِيدِ، ثُمَّ يُنَادِي الثَّالِثَةَ: يَا أَهْلَ التَّوْحِيدِ، إِنَّ اللَّهَ قَدْ عَفَا، عَنْكُمْ قَالَ: فَيَقُومُ النَّاسُ قَدْ تَعَلَّقَ بَعْضُهُمْ بِبَعْضٍ فِي ظُلامَاتِ الدُّنْيَا- يَعْنِي الْمَظَالِمَ- ثُمَّ يُنَادِي: يَا أَهْلَ التَّوْحِيدِ، لِيَعْفُ بَعْضُكُمْ، عَنْ بَعْضٍ وَعَلَى اللَّهِ الثَّوَابُ «٢» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِنْ نَاصِرِينَ

١٧٢٤٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: ثُمَّ بَيَّنَ مُسْتَقَرَّهُمْ فَقَالَ: مَأْوَاهُمْ جهنم.

Anmerkungen

(١) . طمس بالأصل.(٢) . انظر تفسير ابن كثير ٦/ ٢٨٢.

ZurückBand 9 · Seite 257Weiter
Zurück9·257Weiter