von meinem Vater, von Yazid ibn Bakr al-Laythi, er sagte: Al-Qasim ibn Muhammad wurde nach Gottes Wort gefragt: "Und ihr begeht in euren Versammlungen das Verwerfliche". Was ist jenes Verwerfliche? Er sagte: Sie pflegten in der Versammlung zu furzen; der eine furzte vor dem anderen. Und "al-nadi": das ist die Versammlung.
Die dritte Auffassung:
[17274] - Muhammad ibn Isma'il al-Ahmasi berichtete uns, Waki' teilte uns mit, von Sufyan, von Mansur, von Mujahid, zu "Und ihr begeht in euren Versammlungen das Verwerfliche", er sagte: Sie pflegten in ihren Versammlungen mit Männern zu verkehren.
[17275] - Al-Hasan ibn 'Arafah berichtete uns, Muhammad ibn Kathir teilte uns mit, von 'Amr ibn Qays, von al-Hakam, von Mujahid, zu "Und ihr begeht in euren Versammlungen das Verwerfliche", er sagte: Das Pfeifen, das Spiel mit Tauben, das Schleudern (al-jalahiq) ... und das Lösen der Knöpfe des Obergewandes (Quba').
Seine Worte, der Erhabene: "Doch die Antwort seines Volkes war nur, dass sie sagten: 'Bring uns die Strafe Gottes herbei...'" bis zum Ende des Verses.
[17276] - 'Isam ibn Rawwad berichtete uns, Adam teilte uns mit, von Abu Ja'far al-Razi, von al-Rabi' ibn Anas, von Abu al-'Aliyah, bezüglich Seiner Worte: "Wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst", mit dem, was du sagst, dass es so ist, wie du sagst.
[17277] - Und damit auch Seine Worte: "Er sagte: 'Mein Herr, hilf mir gegen das Volk der Unheilstifter'". Er sagte: Ihr Unheil war jenes im Ungehorsam gegenüber Gott, denn wer Gott auf Erden ungehorsam ist oder zum Ungehorsam gegenüber Gott auffordert, der hat auf Erden Unheil gestiftet.
Seine Worte, der Erhabene: "Und als Unsere Gesandten zu Abraham mit der frohen Botschaft kamen."
[17278] - Mein Vater berichtete uns, Muhammad ibn 'Abd al-A'la al-San'ani teilte uns mit, Muhammad ibn Thawr teilte uns mit, von Ma'mar, von Qatadah, zu Seinen Worten: "mit der frohen Botschaft", er sagte: Als sie ihm mitteilten, dass sie zum Volk von Lot gesandt wurden.
Seine Worte, der Erhabene: "Wir sind dabei, die Bewohner dieser Stadt zu vernichten."
[17279] - Muhammad ibn Sa'd ibn 'Atiyyah berichtete uns in dem, was er mir schrieb, mein Vater berichtete mir, mein Onkel berichtete mir, von seinem Vater, von seinem Großvater, von Ibn 'Abbas, zu Seinen Worten: "Sie sagten: 'Wir sind dabei, die Bewohner dieser Stadt zu vernichten, denn ihre Bewohner waren Ungerechte'". Er sagte: Da stritt Abraham mit den Engeln über das Volk von Lot, damit sie verschont würden, und er sagte:
(1). Im Original verwischt. (2). Im Original verwischt, und in Tafsir Ibn Kathir (die Frage in der Versammlung) 6/286. (3). Im Original verwischt.
أَبِي عَنْ يَزِيدَ بْنِ بَكْرٍ اللَّيْثِيِّ قَالَ: سُئِلَ الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ قَوْلِ اللَّهِ: وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنْكَرَ مَا ذَاكَ الْمُنْكَرُ؟ قَالَ: كَانُوا يَتَضَارَطُونَ فِي الْمَجْلِسِ يَضْرِطُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَالنَّادِي: الْمَجْلِسُ.
الْوَجْهُ الثَّالِثُ:
١٧٢٧٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الأَحْمَسِيُّ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ تأتون فِي نَادِيكُمُ الْمُنْكَرَ قَالَ: كَانُوا يُجَامِعُونَ الرِّجَالَ فِي مَجَالِسِهِمْ.
١٧٢٧٥ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ «١» ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنْكَرَ قَالَ: الصَّفِيرُ وَلَعِبُ الْحَمَامِ وَالْجَلاهِقُ «٢» ... وَحَلُّ أَزْرَارِ الْقُبَاءِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إلا أن قالوا ائتنا بعذاب الله.. الْآيَةَ
١٧٢٧٦ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ، ثنا آدَمُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الرَّازِيِّ، عَنِ الربيع ابن أَنَسٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ يَعْنِي قَوْلَهُ: إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ بِمَا تَقُولُ أَنَّهُ كَمَا تَقُولُ.
١٧٢٧٧ - وَبِهِ قَوْلُهُ: قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ قَالَ: كَانَ فَسَادُهُمْ ذَلِكَ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ، لأنه من عصا اللَّهَ فِي الأَرْضِ أَوْ أَمَرَ بِمَعْصِيَةِ اللَّهِ فَقَدْ أَفْسَدَ فِي الأَرْضِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى
١٧٢٧٨ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: بِالْبُشْرَى قَالَ: حِينَ أَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ أُرْسِلُوا «٣» إِلَى قَوْمِ لُوطٍ.
قوله تعالى: إنا مهلكوا أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ
١٧٢٧٩ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدِ بْنِ عَطِيَّةَ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي عَمِّي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: قالوا إنا مهلكوا أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ قَالَ: فَجَادَلَ إِبْرَاهِيمُ الْمَلائِكَةَ فِي قَوْمِ لُوطٍ أن يتركوا، فقال:
(١) . طمس بالأصل.(٢) . طمس بالأصل، وفي تفسير ابن كثير (السؤال في المجلس) ٦/ ٢٨٦.(٣) . طسم بالأصل.