[17376] - Mein Vater berichtete uns, Abu al-Darda' 'Abd al-'Aziz ibn Munib teilte uns mit, Abu Mu'adh al-Nahwi teilte uns mit, von 'Ubayd ibn Sulayman, von al-Dahhak, [zu] Seinen Worten: „Und du hast zuvor kein Buch verlesen“, er sagte: Der Prophet, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, pflegte nicht zu lesen und nicht zu schreiben. Und ebenso legte Allah seine Beschreibung in der Tora und im Evangelium fest, dass er ein ummischer (schriftunkundiger) Prophet ist, der nicht liest und nicht schreibt, und dies ist das deutliche Zeichen.
Seine Worte, Erhaben sei Er: „in der Brust derjenigen, denen das Wissen gegeben wurde“
[17377] - Muhyi ibn Sa'd berichtete uns in dem, was er mir schrieb, mein Vater teilte mir mit, mein Onkel teilte mir mit, mein Vater teilte mir von meinem Großvater 'Atiyyah mit: „Nein, er sind deutliche Zeichen in der Brust derjenigen, denen das Wissen gegeben wurde.“ Allah, gesegnet und erhaben sei Er, hatte den Rang Muhammads, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, in der Tora und im Evangelium für die Leute des Wissens herabgesandt und es sie gelehrt und es für sie als Zeichen dargelegt. Er sagte zu ihm: Das heißt, er tritt hervor, während er kein Buch kennt und es nicht mit seiner Rechten schreibt, und dies sind die deutlichen Zeichen, die Allah, 'Azza wa Jall, erwähnte.
Seine Worte, Erhaben sei Er: „Und es leugnet Unsere Zeichen niemand außer den Ungerechten“
[17378] - 'Abd Allah ibn Sulayman berichtete uns, Hamu ibn Nuh teilte uns mit, Mu'adh teilte uns mit, Abu Muslim teilte uns mit, von al-Dahhak bezüglich Seinen Worten: „Und es leugnet Unsere Zeichen niemand außer den Ungerechten“, er sagte: Das heißt, Seine Eigenschaft, die Er für das Volk der Schrift beschrieb; sie erkennen ihn anhand der Eigenschaft.
Seine Worte, Erhaben sei Er: „Und sie sagten: 'Warum sind auf ihn keine Zeichen von seinem Herrn herabgesandt worden?'“ - der Vers
[17379] - Abu Sa'id al-Ashaj berichtete uns, Ibn Numayr teilte uns mit, al-A'mash teilte uns mit, von 'Amr ibn Murrah, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas. Er sagte: Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, kam zum Safa und stieg darauf, dann rief er: „O Gefahr am Morgen!“ Da versammelten sich die Leute bei ihm, zwischen einem Mann, der zu ihm kam, und einem Mann, der seinen Boten schickte. Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „O Kinder von 'Abd al-Muttalib, o Kinder von Fihr, o ihr, o ihr! Was meint ihr, wenn ich euch mitteilte, dass ein Reiterheer am Fuße dieses Berges ist, das euch überfallen will, würdet ihr mir glauben?“ Sie sagten: „Ja.“ Er sagte: „Dann bin ich für euch ein Warner vor einer schweren Strafe.“
Die Auslegung von „Warner“ wurde bereits mehrfach von Ibn 'Abbas dargelegt.
Seine Worte, Erhaben sei Er: „Genügt es ihnen denn nicht, dass Wir auf dich das Buch herabgesandt haben, das ihnen verlesen wird?“
[17380] - Yunus ibn 'Abd al-A'la berichtete uns, während er es las, Sufyan teilte uns mit, von 'Amr ibn Dinar, von Yahya ibn Ja'dah. Er sagte: Dem Propheten, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, wurde ein Buch auf einem Schulterblatt gebracht. Er sagte: Es genügt...
١٧٣٧٦ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو الدَّرْدَاءِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُنِيبٍ، ثنا أَبُو مُعَاذٍ النَّحْوِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنِ الضَّحَّاكِ قَوْلُهُ: وَمَا كنت تتلوا مِنْ قَبْلِهِ مِنْ كِتَابٍ قَالَ:
كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَقْرَأُ وَلا يَكْتُبُ، وَكَذَلِكَ جَعَلَ اللَّهُ نَعْتَهُ فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ أَنَّهُ نَبِيُّ أُمِّيُّ، لَا يَقْرَأُ وَلا يَكْتُبُ وَهِيَ الآيَةُ الْبَيِّنَةُ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ
١٧٣٧٧ - أَخْبَرَنَا مُحْيِي بْنُ سَعْدٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي عَمِّي حَدَّثَنِي أَبِي جَدِّي عَطِيَّةَ بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الذين أوتوا العلم كَانَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنْزَلَ شَأْنَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، التَّوْرَاةَ وَالإِنْجِيلِ لأَهْلِ الْعِلْمِ وَعَلَّمَهُ لَهُمْ وَجَدَلَهُ لَهُمْ آيَةً. فَقَالَ لَهُ: أَيْ يَخْرُجُ حِينَ يَخْرُجُ لَا يَعْلَمُ كِتَابًا وَلا يَخُطُّهُ بِيَمِينِهِ، وَهِيَ الآيَاتُ الْبَيِّنَاتُ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلا الظَّالِمُونَ
١٧٣٧٨ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا حَمُ بْنُ نُوحٍ، ثنا مُعَاذٌ، ثنا أَبُو مُسْلِمٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ فِي قَوْلِهِ: وَمَا يَجْحَدُ بَآيَاتِنَا إِلا الظَّالِمُونَ قَالَ: يَعْنِي صِفَتَهُ الَّتِي وَصَفَ لِأَهْلِ الْكِتَابِ يَعْرِفُونَهُ بِالصِّفَةِ.
قَوْلُه تَعَالَى: وَقَالُوا لَوْلا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ من ربه- الآيَةُ
١٧٣٧٩ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ، ثنا الأَعْمَشُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: أتا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ (الصَّفَا) فصعد عليه ثم نادا أيا صباحا، فاجتمع الناس إليه يبن رجل يجيء إليه بين رَجُلٍ يَبْعَثُ رَسُولِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَا بَنِي فِهْرٍ، يَا بَنِي، يَا بَنِي، أَرَأَيْتُمْ لَوْ أَخْبَرْتُكُمْ أَنَّ خَيْلا بِسَفْحِ هَذَا الْجَبَلِ تُرِيدُ أَنْ تُغِيرَ عَلَيْكُمْ صَدَّقْتُمُونِي، قَالُوا: نَعَمْ. قَالَ: فَإِنِّي نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ.
تَقَدَّمَ تَفْسِيرُ النَّذِيرِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسِ غَيْرَ مَرَّةٍ.
قَوْلُه تَعَالَى: أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ يُتْلَى عَلَيْهِمْ
١٧٣٨٠ - أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَرَأَهُ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ جَعْدَةَ قَالَ: أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِكِتَابٍ فِي كَتِفٍ. فَقَالَ: كَفَى