ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 30Seine Aussage (Erhaben ist Er): In die Herzen der Übeltäter

Übersetzung · DE

15990 - Es wird von 'Abd al-Rahman ibn Bishr ibn al-Hakam erwähnt, er sagte: Musa ibn 'Abd al-'Aziz berichtete uns, er sagte: Ich fragte al-Hakam ibn Aban und sagte zu ihm: Seine Aussage: „So haben Wir es in die Herzen der Übeltäter eindringen lassen“, er sagte: Mir berichtete 'Ikrama, er sagte: Die Härte.

Seine Aussage, Erhaben sei Er: „in die Herzen der Übeltäter“

15991 - Yahya ibn 'Abdak berichtete uns, Khalid ibn 'Abd al-Rahman al-Makhzumi berichtete uns, Sufyan berichtete uns, von Humayd al-Tawil, von Anas ibn Malik – Gott habe Wohlgefallen an ihm – zu seiner Aussage: „in die Herzen der Übeltäter“, er sagte: Er ließ es in die Herzen der Götzendiener eindringen.

15992 - Abu Zur'a berichtete uns, Minjab ibn al-Harith berichtete uns, Bishr ibn 'Umara teilte uns mit, von Abu Rawq, von al-Dahhak, von Ibn 'Abbas: „die Übeltäter“ – das sind die Ungläubigen.

Seine Aussage, Erhaben sei Er: „werden sie nicht daran glauben“

15993 - Mein Vater berichtete uns, Muhammad ibn 'Abd al-A'la berichtete uns, Muhammad ibn Thawr berichtete uns, von Ma'mar, von Qatada zu: „werden sie nicht daran glauben“, er sagte: Wenn sie für Lüge erklären, lässt Gott in ihre Herzen eindringen, dass sie nicht daran glauben werden.

15994 - 'Abd Allah ibn Sulayman berichtete uns, al-Husayn ibn 'Ali berichtete uns, 'Amir ibn al-Furat teilte uns mit, Asbat berichtete uns, von al-Suddi zu: „werden sie nicht daran glauben“, er sagt: Sie werden nicht an das glauben, womit Muhammad – Gott segne ihn und schenke ihm Heil – gekommen ist.

15995 - Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns, in dem, was er mir schrieb, er sagte: Asbagh teilte uns mit, er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd zu der Aussage Gottes – Erhaben sei Er –: „So haben Wir es in die Herzen der Übeltäter eindringen lassen. Sie werden nicht daran glauben“, er sagte: Es ist, wie Er sagte: Er hat sie in die Irre geführt und ihnen den Glauben verwehrt.

Seine Aussage, Erhaben sei Er: „und sie sagen: Werden uns Aufschub gewährt? – Wünschen sie etwa, dass Unsere Strafe beschleunigt wird?“

15996 - Al-Hasan ibn 'Arafa berichtete uns, 'Abd Allah ibn Bukayr al-Sahmi berichtete uns, Humayd al-Tawil berichtete uns, von Thabit al-Bunani, von Anas ibn Malik, dass der Prophet – Gott segne ihn und schenke ihm Heil – einen muslimischen Mann besuchte, der wie ein Küken geworden war. Da sagte er: „Hast du Gott um etwas angerufen und Ihn darum gebeten?“ Er sagte: „Ich pflegte zu sagen: O Gott, was Du mich im Jenseits dafür bestrafen willst, das beschleunige mir im Diesseits!“ Da sagte er: „Gepriesen sei Gott! Du kannst das nicht ertragen, oder du hältst das nicht aus! Hättest du nicht gesagt: ‚O unser Herr, gib uns im Diesseits Gutes und im Jenseits Gutes, und bewahre uns vor der Strafe des Feuers!‘“ Dann rief er Gott für ihn an, und er wurde geheilt.

Arabisch (Quelle)

١٥٩٩٠ - ذَكَرَهُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بِشْرِ بْنِ الْحَكَمِ، ثنا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ: سَأَلْتُ الْحَكَمَ بْنَ أَبَانَ قُلْتُ لَهُ قَوْلُهُ: كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ قَالَ:

حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ قَالَ: الْقَسْوَةُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

١٥٩٩١ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدَكَ، ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَوْلُهُ: فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ قَالَ سَلَكَهُ فِي قُلُوبِ الْمُشْرِكِينَ.

١٥٩٩٢ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عن ابْنِ عَبَّاسٍ الْمُجْرِمِينَ الْكُفَّارُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: لا يُؤْمِنُونَ بِهِ

١٥٩٩٣ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ لا يُؤْمِنُونَ بِهِ قَالَ: إِذَا كَذَّبُوا سَلَكَ اللَّهُ فِي قُلُوبِهِمْ أَلا يُؤْمِنُوا بِهِ.

١٥٩٩٤ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنِ عَلِيٍّ أنبأ عَامِرُ بْنُ الْفُرَاتِ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ يَقُولُ: لَا يُؤْمِنُونَ بِمَا جَاءَ بِهِ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

١٥٩٩٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ أَنْبَأَ أَصْبَغُ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ. لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ قَالَ: هِيَ كَمَا قَالَ: هُوَ أَضَلَّهُمْ وَمَنَعَهُمُ الإِيمَانَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ. أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

١٥٩٩٦ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْيرٍ السَّهْمِيُّ، ثنا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ ثَابِتِ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكِ إِنَّ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَادَ رَجُلا مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَدْ صَارَ مِثْلَ الْفَرْخِ فَقَالَ: أَكُنْتَ تَدْعُوا اللَّهَ بِشَيْءٍ وَتَسْأَلُهُ إِيَّاهُ؟

قَالَ: كُنْتُ أَقُولُ اللَّهُمَّ: مَا كُنْتَ مُعَاقِبَنِي بِهِ فِي الآخِرَةِ فَعَجِّلْهُ لِي فِي الدُّنْيَا فَقَالَ:

سُبْحَانَ اللَّهِ لا تَسْتَطِيعُهُ، أولا تُطِيقُهُ أَلا قُلْتُ: اللَّهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّار، ثُمَّ دَعَا اللَّهَ لَهُ فَشُفِيَ.

ZurückBand 9 · Seite 30Weiter
Zurück9·30Weiter