ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 316

Übersetzung · DE

17844 - Von Ibn Mas'ud, möge Gott mit ihm zufrieden sein, er sagte: Es steht in der Thora geschrieben: "Gott hat für diejenigen, deren Seiten von den Schlafstätten weichen, etwas vorbereitet, das kein Auge gesehen, kein Ohr gehört und kein menschliches Herz sich vorgestellt hat, und kein dem Herrn nahegestellter Engel und kein gesandter Prophet weiß davon." Und dies ist im Koran enthalten: "Keine Seele weiß, was an Augenweide für sie verborgen ist" (1).

17845 - Von Abu Huraira, möge Gott mit ihm zufrieden sein, vom Gesandten Gottes, Gottes Segen und Friede auf ihm, er sagte: Gott der Erhabene sagte: "Ich habe für Meine rechtschaffenen Diener das vorbereitet, was kein Auge gesehen, kein Ohr gehört und kein menschliches Herz sich vorgestellt hat." Abu Huraira, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte: Rezitiert, wenn ihr wollt: "Keine Seele weiß, was an Augenweide für sie verborgen ist" (2).

17846 - Von 'Amir ibn 'Abd al-Wahid, möge Gott mit ihm zufrieden sein, er sagte: Es erreichte mich, dass ein Mann aus dem Paradies an seinem Platz siebzig Jahre verweilt, dann blickt er sich um, und plötzlich ist da eine Frau, die schöner ist als das, worin er sich befand. Sie sagt zu ihm: Es ist nun an der Zeit, dass wir einen Anteil an dir haben. Er sagt: Wer bist du? Sie sagt: Ich bin das Mehr. So verweilt er siebzig Jahre bei ihr, dann blickt er sich um, und plötzlich ist da eine Frau, die schöner ist als das, worin er sich befand. Sie sagt: Es ist nun an der Zeit, dass wir einen Anteil an dir haben. Er sagt: Wer bist du? Sie sagt: Ich bin das, worüber Gott sagte: "Keine Seele weiß, was an Augenweide für sie verborgen ist" (3).

17847 - Von Ka'b, er sagte: Ich werde euch die Behausung eines Bewohners des Paradieses beschreiben, der im Diesseits nach dem Erlaubten strebte und das Erlaubte aß, bis er Gott so begegnete. Er wird am Tag der Auferstehung einen Palast aus einer einzigen Perle erhalten, ohne Risse oder Verbindungsstellen. Darin gibt es siebzigtausend Räume, und unter den Räumen siebzigtausend Häuser. In jedem Haus ist die Decke aus Platten von Gold und Silber, nicht zusammengefügt. Wäre Gott nicht gewesen, der ihm das Sehen darauf ermöglicht hätte, wäre sein Augenlicht vor dessen Glanz geschwunden. Die Breite der Mauer beträgt zwölf Meilen und ihre Höhe in den Himmel siebzig Meilen. In jedem Haus gibt es siebzigtausend Tore. In jedes Haus tritt man durch jedes Tor, und dort sind siebzigtausend Diener, die ihn nicht sehen, und wer in diesem Haus ist, sieht nicht, wer in jenem ist. Wenn er in seinem Palast hinausgeht, befindet er sich in seinem Herrschaftsgebiet, das so groß wie die Lebensspanne der Welt ist. Er wandert in seinem Herrschaftsgebiet zu seiner Rechten, zu seiner Linken und hinter sich, und seine Ehefrauen sind bei ihm, und kein anderer männlicher Mensch ist bei ihm. Vor ihm sind Engel, die für ihn dienstbar gemacht wurden; zwischen ihm und seinen Ehefrauen ist ein Vorhang, und vor ihm ist ein Vorhang, sowie Diener und Dienerinnen, die verstehen, was er begehrt und was seine Ehefrauen begehren, und weder er, noch seine Ehefrauen, noch seine Diener sterben jemals. Ihre Wonne nimmt jeden Tag zu, ohne dass das Frühere vergeht, und es ist eine Augenweide, die niemals endet, und es dringt niemals ein Schrecken zu ihm hinein (1).

Anmerkungen

(1). ad-Durr 6/550. (2). ad-Durr 6/551. (3). ad-Durr 6/551.

Arabisch (Quelle)

١٧٨٤٤ - عن ابن مسعود رضي الله عنه قال: إنه لمكتوب في التوراة «لقد أعد الله للذين تتجافى جنوبهم عن المضاجع ما لم تر عين، ولم تسمع أذن ولم يخطر على قلب بشر ولا يعلم ملك مقرب ولا نبي مرسل، وإنه لفي القرآن فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أعين «١» .

١٧٨٤٥ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: قال الله تعالى: أعددت لعبادي الصالحين مَا لَا عَيْنٌ رَأَتْ وَلا أَذِنٌ سَمِعَتْ، ولا خطر علي قلب بشر، قال أبو هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: اقرءوا إِنَّ شئتم فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أعين «٢» .

١٧٨٤٦ - عن عامر بن عبد الواحد رضي الله عنه قال: بلغني أن الرجل من أهل الجنة يمكث في مكانه سبعين سنة، ثم يلتفت فإذا هو بامرأة أحسن مما كان فيه فتقول له قد آن لك أن يكون لنا منك نصيب فيقول: من أنت؟ فتقول: أنا مزيد فيمكث معها سبعين سنة ويلتفت فإذا هو بامرأة أحسن مما كان فيه فتقول: قد آن لك أن يكون لنا منك نصيب فيقول: من أنت؟ فتقول: أنا الذي قال الله: فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أخفي لهم من قرة أعين «٣» .

١٧٨٤٧ - عن كعب قال: سأصف لكم منزل من أهل الجنة كان يطلب في الدنيا حلالها، ويأكل حلالها، حتى لقى الله على ذلك، فإنه يعطى يوم القيامة قصرًا من لؤلؤة واحدة ليس فيها صدع ولا وصل، فيها سبعون ألف غرفة، وأسفل الغرف سبعون ألف بيت، في كل بيت سقفه صفائح الذهب والفضة ليس بموصول، ولولا أن الله سخر له النظر إليه لذهب بصره من نوره، عرض الحائط اثنا عشر ميلًا وطوله في السماء سبعون ميلًا، في كل بيت سبعون ألف باب يدخل عليه في كل بيت من كل باب سبعون ألف خادم لا يراهم من في هذا البيت، ولا من في هذا البيت، فإذا خرج في قصره صار في ملكه مثل عمر الدنيا، يسير في ملكه عن يمينه وعن يساره ومن ورائه وأزواجه معه وليس معه ذكر غيره ومن بين يديه ملائكة قد سخروا له بينه وبين أزواجه ستر، وبين يديه ستر ووصفاء ووصائف قد أفهموا ما يشتهي وما يشتهي

Anmerkungen

(١) . الدر ٦/ ٥٥٠.(٢) . الدر ٦/ ٥٥١.(٣) . الدر ٦/ ٥٥١.

ZurückBand 9 · Seite 316Weiter
Zurück9·316Weiter