ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 329[Sure al-Aḥzāb (33): Vers 16]

Übersetzung · DE

Seine Worte, erhaben ist Er: „Und dann werdet ihr nur eine kurze Zeit genießen“

17619 - Von ar-Rabi' ibn Khuthaym (möge Allah mit ihm zufrieden sein) zu Seinen Worten: „Und dann werdet ihr nur eine kurze Zeit genießen“, er sagte: Was zwischen ihnen und dem Termin (des Todes) liegt (1).

[Seine Worte, erhaben ist Er: „Allah kennt bereits die Zurückhaltenden unter euch“]

17620 - Von Ibn Zayd (möge Allah mit ihm zufrieden sein) zu Seinen Worten: „Allah kennt bereits die Zurückhaltenden unter euch“, er sagte: Dies war am Tag der Verbündeten (al-Ahzab). Ein Mann ging vom Propheten (Gott segne ihn und gewähre ihm Heil) weg und fand seinen Bruder vor sich mit einem gebratenen Stück Fleisch und Brot. Er sagte zu ihm: „Du bist hier mit dem gebratenen Fleisch, dem Brot und dem Wein, während der Gesandte Allahs (Gott segne ihn und gewähre ihm Heil) zwischen den Lanzen und Schwertern ist!“ Er sagte: „Komm zu mir! Es ist dir und deinem Gefährten schlecht ergangen. Bei dem, bei dem er schwört: Muhammad wird für sie niemals Unterstützung finden.“ Er sagte: „Du lügst – bei dem, bei dem er schwört.“ Es war sein leiblicher Bruder. „Bei Allah, ich werde den Propheten (Gott segne ihn und gewähre ihm Heil) über deine Angelegenheit informieren.“ Und er ging zum Propheten (Gott segne ihn und gewähre ihm Heil) mit seiner Nachricht (2).

Seine Worte, erhaben ist Er: „Geizig euch gegenüber“

17621 - Von Mudschahid (möge Allah mit ihm zufrieden sein) zu Seinen Worten: „Geizig euch gegenüber mit dem Guten“, das sind die Heuchler (3).

17622 - Von as-Suddi (möge Allah mit ihm zufrieden sein) zu Seinen Worten: „Geizig euch gegenüber“, er sagte: Bei der Kriegsbeute. Wenn die Muslime sie erlangten, geizten sie ihnen gegenüber und sagten mit ihren Zungen: „Ihr habt keinen größeren Anspruch darauf als wir; wir waren anwesend und haben gekämpft“ (4).

Seine Worte, erhaben ist Er: „Wenn dann die Furcht kommt, siehst du sie dich ansehen, wobei ihre Augen umherrollen“

17623 - Von Qatada (möge Allah mit ihm zufrieden sein) zu Seinen Worten: „Wenn dann die Furcht kommt, siehst du sie dich ansehen“, er sagte: Wenn sie beim Kampf und dem Feind anwesend sind, „siehst du sie dich ansehen“, als die feigsten Leute und diejenigen, die die Wahrheit am meisten im Stich lassen. „wobei ihre Augen umherrollen“, er sagte: Vor Furcht (5).

Seine Worte, erhaben ist Er: „Allah kennt bereits die Zurückhaltenden unter euch“

17624 - Von Qatada zu Seinen Worten: „Allah kennt bereits die Zurückhaltenden unter euch“, er sagte: Dies sind Menschen...

Anmerkungen

(1). ad-Durr 6/580. (2). ad-Durr 6/580. (3). ad-Durr 6/580. (4). ad-Durr 6/580. (5). ad-Durr 6/580.

Arabisch (Quelle)

قوله تعالى: وَإِذًا لا تُمَتَّعُونَ إِلا قَلِيلا

١٧٦١٩ - عن الربيع بن خثيم رضي الله عنه في قوله: وَإِذًا لا تُمَتَّعُونَ إِلا قَلِيلا قال: ما بينهم وبين الأجل «١» .

[قوله تعالى: قد يعلم الله المعوقين منكم]

١٧٦٢٠ - عن ابن زيد رضي الله عنه في قوله: قد يعلم الله المعوقين منكم قال: هذا يوم الأحزاب، انصرف رجل مِنْ عِنْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فوجد أخاه بين يديه شواء رغيف، فقال له: أنت هاهنا في الشواء والرغيف والنبيذ، ورسول الله صلى الله عليه وسلم بين الرماح والسيوف. قال: هلم إليّ لقد بلغ بك وبصاحبك والذي يحلف به لا يستقي لهما محمد أبدًا قال: كذبت- والذي يحلف به- وكان أخاه من أبيه وأمه، والله لأخبرن النبي صلى الله عليه وسلم بأمرك، وذهب إلى النبي صلى الله عليه وسلم بخبره «٢» .

قوله تعالى: أَشِحَّةً عليكم

١٧٦٢١ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ أشحة عليكم بالخير المنافقون «٣» .

١٧٦٢٢ - عَنِ السُّدِّىِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: أشحة عليكم قال: في الغنائم، إذا أصابها المسلمون شاحوهم عليها قالوا بألسنتهم: لستم بأحق بها منا قد شهدنا وقاتلنا «٤» .

قوله تعالى: فَإِذَا جَاءَ الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم

١٧٦٢٣ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك قال: إذا حضروا القتال والعدو رَأَيْتَهُمْ يَنْظُرُونَ إليك أجبن قوم، وأخذله للحق «تدور أعينهم قال: من الخوف «٥» .

قوله تعالى: قَدْ يَعْلَمُ الله المعوقين منكم

١٧٦٢٤ - عن قتادة في قوله: قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ المعوقين منكم قال: هؤلاء أناس

Anmerkungen

(١) . الدر ٦/ ٥٨٠.(٢) . الدر ٦/ ٥٨٠.(٣) . الدر ٦/ ٥٨٠.(٤) . الدر ٦/ ٥٨٠.(٥) . الدر ٦/ ٥٨٠.

ZurückBand 9 · Seite 329Weiter
Zurück9·329Weiter