Er sagte: „Abu Sufyan und seine Gefährten haben kein Gutes erlangt.“ Er sagte: „Sie haben gegen Muhammad (Gott segne ihn und gewähre ihm Heil) und seine Gefährten keinen Sieg errungen. Und Allah hielt die Gläubigen vom Kampf zurück; sie wurden durch den Wind besiegt, ohne dass es zu einem Kampf gekommen wäre.“ (1).
[Seine Aussage (erhaben ist Er): „Und Allah hielt die Gläubigen vom Kampf zurück.“]
17648 - Von Qatada (möge Allah mit ihm zufrieden sein) über seine Aussage: „Und Allah hielt die Gläubigen vom Kampf zurück“, er sagte: „Durch die Soldaten von Ihm, und den Wind, den Er gegen sie sandte. Und Allah war in Seiner Angelegenheit mächtig und in Seiner Vergeltung erhaben.“ (2).
17649 - Von Ibn Mas'ud (möge Allah mit ihm zufrieden sein), dass er diesen Buchstaben [dieses Wort] so las: „Und Allah hielt die Gläubigen vom Kampf zurück durch 'Ali ibn Abi Talib.“
Seine Aussage (erhaben ist Er): „Und ein Land, das ihr nicht betreten habt.“
17650 - Von Qatada (möge Allah mit ihm zufrieden sein) über seine Aussage: „Und ein Land, das ihr nicht betreten habt“, er sagte: „Wir pflegten zu berichten, dass es Mekka sei.“ Und al-Hasan (möge Allah mit ihm zufrieden sein) sagte: „Es ist das Land von Byzanz und Persien, und das, was ihnen an Land eröffnet wurde.“ (3).
17651 - Von 'Ikrima über seine Aussage: „Und ein Land, das ihr nicht betreten habt“, er sagte: „Sie meinen, es sei Khaybar, aber ich halte es für jedes Land, das Allah den Muslimen eröffnet hat oder das Er [ihnen] bis zum Tag der Auferstehung eröffnen wird.“ (4).
Seine Aussage (erhaben ist Er): „O Prophet, sag deinen Frauen: Wenn ihr das diesseitige Leben und seinen Schmuck begehrt...“ (bis zum Ende des Verses).
17652 - Von Muhammad ibn 'Amr, von Abu Salama, von 'Aisha (möge Allah mit ihr zufrieden sein), sie sagte: „Als der Vers über die Wahl [zwischen der Welt und Allah] herabgesandt wurde, begann der Gesandte Allahs (Gott segne ihn und gewähre ihm Heil) bei mir. Er sagte: 'O 'Aisha, ich unterbreite dir eine Angelegenheit, also handle nicht voreilig, bis du sie deinen Eltern, Abu Bakr und Umm Ruman, vorgetragen hast.' Ich sagte: 'O Gesandter Allahs, worum handelt es sich?' Er sagte: 'Allah (erhaben und gepriesen sei Er) sagt: O Prophet, sag deinen Frauen: Wenn ihr das diesseitige Leben und seinen Schmuck begehrt, dann kommt herbei, ich werde euch eine Abfindung geben und euch in schöner Weise entlassen. Wenn ihr aber Allah und Seinen Gesandten und das jenseitige Wohnhaus begehrt, so hat Allah für die Gutes Tuenden unter euch einen großartigen Lohn bereitet.'“
(1). ad-Durr 6/588-589. (2). Ibn Kathir 6/402. (3). Ibn Kathir 6/402. (4). Ibn Kathir 6/402.
قال: أبو سفيان وأصحابه لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا قال: لم يصيبوا من محمد صلى الله عليه وسلم وأصحابه ظفرًا وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ القتال انهزموا بالريح من غير قتال «١» .
[قوله تعالى: وكفى الله المؤمنين القتال]
١٧٦٤٨ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: وكفى الله المؤمنين القتال قال:
بالجنود من عنده، والريح التي بعث عليهم وكان الله قويا في أمره عزيزا في نقمته «٢» .
١٧٦٤٩ - عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ كان يقرأ هذا الحرف وَكَفَى الله المؤمنين القتال بعلي بن أبي طالب.
قوله تعالى: وَأَرْضًا لم تطؤها
١٧٦٥٠ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: وأرضا لم تطؤها قال: كنا نحدث أنها مكة، وقال الحسن رضي الله عنه: هي أرض الروم وفارس، وما فتح عليهم «٣» .
١٧٦٥١ - عن عكرمة في قوله: وأرضا لم تطؤها قال: يزعمون أنها خيبر، ولا أحسبها إلا كل أرض فتحها الله على المسلمين، أو هو فاتحها إلى يوم القيامة «٤» .
قَوْلُهُ تَعَالَى: يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدنيا وزينتها ... الآية
١٧٦٥٢ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عائشة رضي الله عنها قالت:
لما نزلت آية التخير، بدأ بي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يا عائشة، إني عارض عليك أمرًا، فلا تفتاتي فيه بشيء حتى تعرضيه على أبويك أبي بكر وأم رومان، فقلت: يا رسول الله، وما هو؟ قال: قال الله عز وجل: يا أيها النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلا، وَإِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا
(١) . الدر ٦/ ٥٨٨- ٥٨٩.(٢) . ابن كثير ٦/ ٤٠٢.(٣) . ابن كثير ٦/ ٤٠٢.(٤) . ابن كثير ٦/ ٤٠٢.