ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 35[Sure aš-Šuʿarāʾ (26): Vers 215]

Übersetzung · DE

Da sagte er: „Wer von euch will meine Schuld für mich begleichen und mein Stellvertreter in meiner Familie sein?“ Er sagte: Da schwiegen sie, und al-'Abbas schwieg ebenfalls aus Sorge, dass dies sein Vermögen beanspruchen könnte. Er sagte: Auch ich schwieg aufgrund des Alters von al-'Abbas. Dann wiederholte er es ein zweites Mal, doch al-'Abbas schwieg. Als ich das sah, sagte ich: „Ich, o Gesandter Gottes!“ Er sagte: „Du!“ Er sagte: Ich war an jenem Tag derjenige mit dem ärmsten Erscheinungsbild; ich hatte tränende Augen, einen dicken Bauch und dünne Beine.

Sein Wort, erhaben sei Er: „Und senke deinen Flügel für die Gläubigen, die dir folgen.“

16016 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, Ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr bezüglich des Wortes Gottes, des Mächtigen und Erhabenen, er sagt: „Und senke“ – er sagt: „Sei demütig“.

16017 - Abu Yazid al-Qaratisi teilte uns mit, in dem, was er mir schrieb, Anbasa sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd bezüglich seines Wortes: „Und senke deinen Flügel“ sagen: „Sei ihnen gegenüber unterwürfig.“

Und bezüglich seines Wortes: „Wenn sie dir aber nicht gehorchen, dann sag: Ich bin frei von dem, was ihr tut.“

Er sagte: Er befahl ihm dies, dann hob Er es auf (nasakha) und befahl ihm ihren Dschihad.

16018 - Es wurde von Muhammad ibn 'Umar al-Kindi berichtet, Yahya ibn Adam berichtete uns, al-Hasan ibn Salih berichtete uns, er sagte: Ich hörte Dschafar ibn Muhammad sagen: „Sagt euch los von jedem, der Abu Bakr und 'Umar nicht nur mit Gutem erwähnt.“ Gott, der Erhabene, sagt: „Wenn sie dir aber nicht gehorchen, dann sag: Ich bin frei von dem, was ihr tut.“

Sein Wort, erhaben sei Er: „Und verlass dich auf den Mächtigen, den Barmherzigen.“

16019 - Muhammad ibn al-'Abbas, der Mawla der Banu Hashim, berichtete uns, Junaydsch berichtete uns, Salama berichtete uns, Muhammad ibn Ishaq sagte, d. h.: „Und verlass dich auf den Mächtigen, den Barmherzigen“ – das bedeutet: „Sei mit Ihm zufrieden statt mit den Dienern.“

Sein Wort, erhaben sei Er: „Der dich sieht, wenn du aufstehst.“

[Der erste Aspekt]

16020 - Ahmad ibn 'Amr ibn Abi 'Asim berichtete uns, mein Vater berichtete uns, Shabib berichtete uns, von 'Ikrima, von Ibn 'Abbas bezüglich des Wortes Gottes: „Der dich sieht, wenn du aufstehst.“

Er sagte: „Wenn du zum Gebet aufstehst.“

16021 - Abu 'Abd Allah Muhammad ibn Hammad al-Tahrani berichtete uns, Hafs ibn 'Umar teilte uns mit, al-Hakam ibn Aban berichtete uns, von 'Ikrima bezüglich des Wortes Gottes: „Der dich sieht, wenn du aufstehst.“

Er sagte: „Er sieht sein Aufstehen, seine Verbeugung (Ruku') und seine Niederwerfung (Sudschud).“

Arabisch (Quelle)

فَقَالَ: أَيُّكُمْ يَقْضِي، عَنِّي دَيْنِي، وَيَكُونُ خَلِيفَتِي فِي أَهْلِي؟ قَالَ: فَسَكَتُوا وَسَكَتَ الْعَبَّاسُ خَشْيَةَ أَنْ يُحِيطَ ذَلِكَ بِمَالِهِ قَالَ: وَسَكَتُّ أَنَا لِسِنِّ الْعَبَّاسِ ثُمَّ قَالَهَا مَرَّةً أُخْرَى فَسَكَتَ الْعَبَّاسُ فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ، قُلْتُ: أنا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ: أَنْتَ! قَالَ: وَإِنِّي يَوْمَئِذٍ لأسوأهم هَيْئَةً، وَلإِنِّي لأَعْمَشُ الْعَيْنَيْنِ، ضَخْمُ الْبَطْنِ حَمْشُ السَّاقَيْنِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

١٦٠١٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ: وَاخْفِضْ يَقُولُ: اخْضَعْ.

١٦٠١٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ أَنْبَأَ أَصْبَغُ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدٍ فِي قَوْلِهِ: وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ يَقُولُ: ذَلِّلْ لَهُمْ.

وَفِي قَوْلِهِ: فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ

قَالَ: أَمَرَهُ بِهَذَا ثُمَّ نَسَخَهُ فَأَمَرَهُ بِجِهَادِهِمْ.

١٦٠١٨ - ذُكِرَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ الْكِنْدِيِّ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ قال: سمعت جعفر بن محمد يقول: تبرؤا مِمَّنْ ذَكَرَ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ إِلا بِخَيْرٍ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

١٦٠١٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، ثنا زُنَيْجٌ، ثنا سَلَمَةُ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ يَعْنِي: وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ أَيِ: ارْضَ بِهِ مِنَ الْعِبَادِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: الذي يراك حين تقوم

[الوجه الأول]

١٦٠٢٠ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَاصِمٍ، ثنا أَبِي ثنا أَبِي أَنْبَأَ شَبِيبٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ

قَالَ: تَقُومُ الصَّلاةُ.

١٦٠٢١ - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ الطِّهْرَانِيُّ أَنْبَأَ حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ فِي قَوْلِ اللَّهِ: الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ

قَالَ: يَرَى قِيَامَهُ وَرُكُوعَهُ وَسُجُودَهُ.

ZurückBand 9 · Seite 35Weiter
Zurück9·35Weiter